《慈禧外紀(jì)》作者系當(dāng)時(shí)英國(guó)《泰晤士報(bào)》駐上海記者濮蘭德和漢學(xué)家白克好司,1910年在美國(guó)在費(fèi)城和英國(guó)倫敦同時(shí)出版。 由于作者長(zhǎng)期在中國(guó)工作和生活,曾耳聞目睹不少重要事件,與上層人物多有接觸,掌握了大量的內(nèi)部材料,并閱讀過(guò)部分“宮廷秘檔”和私人信札,因此書(shū)中對(duì)官場(chǎng)生活乃至“宮闈內(nèi)幕”,都有著比較詳盡的記述。該書(shū)一經(jīng)面世,便在西方轟動(dòng)一時(shí),此后百余年間,一直成為頗受中外史學(xué)界關(guān)注的經(jīng)典之作。當(dāng)然,這本書(shū)問(wèn)世后爭(zhēng)議也不曾間斷,人們主要圍繞書(shū)中材料的真?zhèn),各?zhí)一詞,莫衷于是。 此次重新出版,我們以中華書(shū)局1915年版為底本。內(nèi)容以忠實(shí)于原譯本為原則,但考慮到當(dāng)前讀者的需要,主要做了以下修訂:1、對(duì)原書(shū)進(jìn)行了重新標(biāo)點(diǎn),改正了個(gè)別明顯的錯(cuò)誤。2、對(duì)原書(shū)中某些不甚準(zhǔn)確、或讀者不易理解的內(nèi)容,以注釋的形式予以適當(dāng)解釋。3、為確保內(nèi)容的準(zhǔn)確性,對(duì)原書(shū)引用的諭旨,均依據(jù)《清實(shí)錄》進(jìn)行了一一核對(duì)、訂正。4、書(shū)中的公歷日期,均改用阿拉伯?dāng)?shù)字形式。5、與內(nèi)容相對(duì)應(yīng),此次共選配70余幅稀見(jiàn)的圖像資料,以便讀者在閱讀時(shí)相互參照。 目錄: 第一章葉赫那拉之家世及慈禧幼年 第二章巡幸熱河 第三章載垣逆謀 第四章首次垂簾 第五章曾國(guó)藩及太平天國(guó)之滅亡 第六章太監(jiān) 第七章禮節(jié)問(wèn)題 第八章穆宗之親政及其崩 第九章吳可讀之尸諫 第十章慈安太后之崩及恭王之罷黜 第十一章慈禧歸政 第十二章戊戌維新之動(dòng)機(jī) 第十三章百日變法 第十四章戊戌政變 第十五章慈禧再訓(xùn)政第一章葉赫那拉之家世及慈禧幼年 第二章巡幸熱河 第三章載垣逆謀 第四章首次垂簾 第五章曾國(guó)藩及太平天國(guó)之滅亡 第六章太監(jiān) 第七章禮節(jié)問(wèn)題 第八章穆宗之親政及其崩 第九章吳可讀之尸諫 第十章慈安太后之崩及恭王之罷黜 第十一章慈禧歸政 第十二章戊戌維新之動(dòng)機(jī) 第十三章百日變法 第十四章戊戌政變 第十五章慈禧再訓(xùn)政 第十六章拳亂發(fā)生之源 第十七章景善日記 第十八章二勇士 第十九章庚子年對(duì)外之文牘 第二十章兩宮西狩及行在之事實(shí) 第二十一章拳黨首領(lǐng)之死 第二十二章慈禧悔過(guò) 第二十三章兩宮回鑾 第二十四章慈禧之新政 第二十五章榮祿遺折 第二十六章慈禧之末日 第二十七章慈禧賓天及奉安之禮 第二十八章結(jié)論 編后記英法聯(lián)軍入京之事,人人皆知,不必縷述。但咸豐帝未幸熱河以前,及既幸以后,慈禧之所為,外人皆無(wú)從知之。今以翰林院侍讀學(xué)士吳可讀之日記錄之于下。此日記名《罔極篇》,間涉及英法兵事,及慈禧之所為,讀之可知當(dāng)日之情事,亦極有趣焉。節(jié)錄《罔極篇》(勃氏原書(shū)曾引者錄之,原書(shū)曾引而坊間刻本因恐犯忌而刪去者,譯之): 庚申七月,自慈親得病起,五六日間,即傳夷人已到海口,所有內(nèi)外一切章奏,概不發(fā)抄。以致訛言四起,人心惶惑。然猶未移徙也,時(shí)皇上方病,聞警擬狩北方,懿貴妃與僧王不可,且謂洋人必不得入京。 初一日至初十日,慈親得腹瀉之癥。初諭家中入,不令不孝知,不孝由署回寓,偶見(jiàn)幾上藥方,始知病狀,然猶以為年年偶犯耳。即令請(qǐng)劉醫(yī)診視,以平日多用疏通劑見(jiàn)效,故聽(tīng)其用藥。不孝本不信劉醫(yī),因自咸豐三年至今八載,宅中自慈親以次得病,請(qǐng)渠一診,服藥即見(jiàn)功效。以故慈親及家中人,無(wú)一不深信劉醫(yī)者,而孰知禍胎即兆于此乎。 嗚呼,昔人謂為人子者不可不知醫(yī)。不孝不知醫(yī),以致遭此大難,禍及慈親。雖百身亦奚贖乎!此十日內(nèi)稍稍有遷徙者,緣海口接仗失利,我軍傷亡,且傷一總兵官。北塘兵潰,炮臺(tái)為夷人所有,僧邸奉旨不令接仗,以故坐困海口。外間未能深悉兵敗之故,故消息不甚緊迫耳。 十四日,不孝見(jiàn)慈親病勢(shì)有加無(wú)減,心中焦灼,即請(qǐng)感冒假十日。不孝因慈親抱病,外邊一切事情,諭令家人不得告知慈親。不孝日在慈親前勸慰,安心靜養(yǎng)。自是日以后,?谙⑷站o一日。遷徙出京者,遂紛紛不止矣。 十七日,李敏齋大令前赴安徽大營(yíng),來(lái)宅辟行,知慈親病,索看劉醫(yī)方,大不以為然。且言必遭其禍,即親自立方,中用石膏。不孝稟知慈親,慈親勉強(qiáng)服此,夜間覺(jué)氣短。不孝著急,于五更即將敏齋接來(lái)一診,據(jù)敏齋言并非藥誤。慈親謂還是劉醫(yī)方吃得平穩(wěn),不孝只得仍請(qǐng)劉醫(yī),照常用疏通劑。以不孝屢爭(zhēng)老年人豈可如此克削,以后如檳榔枳實(shí)等品,始開(kāi)除不用矣。惟用顧氣略略疏通方。 十九日不孝將壽木由富壽板廠取回,令其在宅鳩工興作,二十日做成。仔細(xì)查看,花板料最難得寬厚,此則幫足三寸余,底蓋足五寸,且樣子極其好看,不意拼湊,反得全美。據(jù)匠人言,此刻若在京中買(mǎi)此恐非千余金不可。適辛三爺亦來(lái),云可值八百金。不孝以此事已成,略覺(jué)如愿。 二十一日,叫孔漆匠來(lái)宅,先鉆靠木生漆一遍,先做里用漆二斤余。是日李裁縫會(huì)請(qǐng)六人在宅,支案做壽衣,買(mǎi)綢緞等物。 二十五日夜間,將貂襖做成。不孝因見(jiàn)慈親精神尚不大減,遂將蟒襖、霞帔暫且不做。是時(shí)城中哄傳夷入已到通州,定于二十七日攻城,居民紛紛移徙矣。 二十七日用漆裹灰布一遍。是日我軍拿到夷目巴夏哩等九人,禁刑部監(jiān)。于是京中鼎沸。圣駕有出巡之說(shuō),朝內(nèi)大臣具折奏留,俱留中不發(fā)。凡在京旗漢大小官員眷口及財(cái)物,無(wú)一不移出京城者。然大生意如布巷、前門(mén)一帶,尚未搖動(dòng)。此數(shù)日慈親病癥無(wú)增無(wú)減,不孝于二十四日又續(xù)假十日。 八月初一日,用漆裹灰布一遍。慈親自七月底以后,劉醫(yī)則以益脾助氣方日日進(jìn)之,然總未見(jiàn)腹泄稍止。 初四日,慈親于早問(wèn)呼不孝進(jìn)前,執(zhí)手嗚咽曰:“我病必不能好,可給我預(yù)備。我于今日不想飲食矣!辈恍⑿娜绲陡。急呼李裁縫復(fù)到宅中,由源豐賒來(lái)蟒襖、霞帔料,會(huì)人做成。是日潘季玉世叔同楊劍芝孝廉到寓。據(jù)劍芝言病勢(shì)過(guò)重,必須固下方能有轉(zhuǎn)機(jī)。立方用赤石脂禹余糧澀下之劑,不孝稟知慈親。慈親生氣,執(zhí)意不肯服此方。至夜五更,慈親大泄一次,覺(jué)神氣清爽,人人皆喜,即慈親亦謂病勢(shì)退矣。遂令成衣匠人等散工,不必如此著忙。至初五日,將蟒襖、霞帔做出,又因慈親嫌所蓋小呢被子太重,即令做里面并被單皆用綢子被一床。慈親言:“雖然輕暖,然太過(guò)分。汝祖母、汝父何曾用過(guò)此來(lái)?”言訖淚下不止。此時(shí)人心惶惶,移徙出京者,日見(jiàn)其多。城門(mén)已閉彰義并東面一帶城門(mén)矣。 初七日,我軍與夷兵戰(zhàn)于齊化門(mén)外。我軍馬隊(duì)在前,且均系蒙古兵馬,并未打過(guò)仗。一聞夷人槍炮,一齊跑回,將步隊(duì)沖散,自相踐踏,我兵遂潰。夷人逼近城邊。先是親王及御前諸公屢勸圣駕出巡,圣意頗以為然。但格于二三老成,并在朝交章勸止,故有并無(wú)出巡之旨。且明降諭旨,有“能殺賊立功立見(jiàn)賜賞”等語(yǔ)。故人人皆以為出巡之舉已中止矣。 初八日早,聞齊化門(mén)接仗失利之報(bào),圣駕倉(cāng)皇北巡。隨行王公大臣皆狼狽莫可名狀,若有數(shù)十萬(wàn)夷兵在后追及者。然其實(shí)夷人此時(shí)尚遠(yuǎn),園中毫無(wú)警報(bào),不知如何如此舉動(dòng)。當(dāng)皇上之將行也,貴妃力阻,言:“皇上在京可以鎮(zhèn)懾一切。圣駕若行,則宗廟無(wú)主,恐為夷人踐毀。昔周室東遷,天子蒙塵,永為后世之羞。今若遽棄京城而去,辱莫甚焉! 初九日,慈親泄仍未止。商之,劉醫(yī)將楊劍芝方試進(jìn)半劑,連進(jìn)兩劑,稍止。后復(fù)不能止,從此不起矣。嗚呼! 十二日早間,慈親大泄不止,再進(jìn)固澀之藥已不能咽。急將李裁縫叫來(lái)將衣服套好,所有應(yīng)用雞鳴枕并被褥等物速為料理。至是夜亥時(shí),竟棄不孝而長(zhǎng)逝矣。嗚呼痛哉!搶地呼天,究復(fù)何益?自恨素不諳醫(yī),為人所誤,此罪萬(wàn)死不能贖也。不得已飲泣料理一切,先將中衣命內(nèi)子等穿好,上用套好之白縐大衫、灰色縐夾襖、藍(lán)緞棉襖、天青緞棉褂。上用蟒襖霞帔,補(bǔ)服釘在霞帔上,加上玉帶,掛上琥珀朝珠,將金扁簪扎在頭上。然后戴上鳳冠,用大紅表里褥子鋪在床上,將慈親安頓穩(wěn)妥。頭枕雞鳴大紅緞?wù),安在上房正中。是日家家閉戶,并無(wú)相好一人到宅者。 十三日,先將棺內(nèi)拭凈。用大紅洋布八尺鋪在底上。用薄薄一層土子灰,將洋布裹住灰,使灰不粘棺上。用天青緞長(zhǎng)墊套在七星板上,然后將表里大紅緞褥款款盛住入棺。周?chē)舷掠猛ú莅鼔|好,使不能動(dòng)。蓋上綢裹面大被,然后將大紅表里被蓋上,子蓋緊緊扣住。于是日申刻封棺訖。是時(shí)街上荒亂,無(wú)人來(lái)往。適門(mén)生楊柳岑水部來(lái)宅,渠已于七月丁內(nèi)艱,言:“目下消息不好之至。渠已將母柩用錢(qián)暫買(mǎi)龍泉寺前地一塊。于夜間暗暗入土,候平定再起出!眹诓恍⒃鐬榛I畫(huà),免得臨時(shí)不及措手。不孝擬于上房后院破房?jī)?nèi)掘地安頓。柳岑以為在宅堂葬總不大妥,倘彼疑其內(nèi)系金銀則害事不小。況夷人多疑,一入城,家家必須搜到。前入廣東省城,亦是如此。不可不慮。 十四日,彰義門(mén)開(kāi)。不孝步行到九天廟,見(jiàn)正房尚空一間,令和尚先站定。回宅后思想九天廟一帶安靜之至,擬將靈柩送去暫安。不孝守住慈柩,將眷口送至霸州門(mén)生高摘艷處,主見(jiàn)亦未定。是時(shí)內(nèi)外十六門(mén),只開(kāi)西便、彰義兩門(mén)。前三門(mén)自初八日關(guān)閉后,至十一日始開(kāi)順治一門(mén)。內(nèi)外城移徙者,幾于門(mén)不能容,前未移徙各家,至此亦盡移徙外出。然小生意及手藝人雖已盡走,而大生意各行尚未移動(dòng)也。二十一日,用八人將慈柩送至九天廟安頓。不孝步行出城,是夜覺(jué)得城外比城內(nèi)安靜多多。二十二日早間進(jìn)城,到城門(mén)口幾擁擠不能行矣。P12-17
|