第一章 一個(gè)善良的人 二月,一個(gè)寒風(fēng)凜冽的傍晚,有兩位紳士坐在肯塔基州城一間客廳里把杯換盞。他們身旁沒(méi)有仆人,彼此椅子也靠得很近,仿佛在一本正經(jīng)地商量什么事情。 不過(guò),其中的一位,嚴(yán)格說(shuō)來(lái),或許還夠不上紳士身份。言談話語(yǔ)之中,時(shí)不時(shí)夾帶著各種褻瀆神明的言辭。 他的談話對(duì)手謝爾比先生卻有一副紳士?jī)x表;從他住宅的布置,以及家務(wù)管理的情況來(lái)看,都表明他的家道小康,甚而至于殷實(shí)富裕。 “叫我看,事情就這么辦吧。”謝爾比先生說(shuō)。 “我可不能這樣做生意,謝爾比先生。”另一個(gè)說(shuō)。 “說(shuō)實(shí)話,黑利,湯姆不比尋常;無(wú)論怎么說(shuō),肯定都抵得上這筆錢。他踏實(shí)可靠,又有本事,我整個(gè)莊園他都管理得有條不紊。” “你是說(shuō)像黑鬼子那樣可靠吧。”黑利說(shuō)著喝了一杯葡萄酒。 “那么,黑利,你想怎樣成交這筆生意?”謝爾比尷尬地沉默了一會(huì)兒說(shuō)。 “難道你就不能再允上一個(gè)小子或者丫頭?” “得得,我一個(gè)也允不出來(lái)。” 這時(shí)門開了,一個(gè)二代混血①小男孩,大約四五歲的樣子,走進(jìn)了餐廳。 “嘿,吉姆• 克婁!( 吉姆• 克婁,原系對(duì)黑人的蔑稱,但這里是戲稱。)”謝爾比先生說(shuō)著吹了一聲口哨,丟給他一把葡萄干。“撿起來(lái)吧。” 孩子一蹦三跳地朝獎(jiǎng)賞奔去。“來(lái),吉姆• 克婁,給這位先生顯顯本事,學(xué)學(xué)得風(fēng)濕病的卡德喬大伯走路。” 轉(zhuǎn)眼之間,孩子靈活的手腳似乎殘廢得變了形。他駝起脊背,手里拄著主人的手杖,蹣蹣跚跚在屋里走著,左一口右一口地吐著痰。 兩位紳士哈哈大笑起來(lái)。 “好,多棒的小后生!”黑利用手猛地拍了下謝爾比先生的肩膀!“搭上這個(gè)后生,我就了結(jié)這樁買賣。” 就在這當(dāng)兒,一個(gè)二代混血的年輕女人,年齡在二十五歲上下,走進(jìn)屋里。 “什么事,伊麗莎?”主人問(wèn)道。 “對(duì)不起,老爺,我找哈利。”孩子一個(gè)箭步,竄到她跟前,拿起罩衣邊沿里兜著的戰(zhàn)利品讓她看。 “好,那么把他帶走吧。”謝爾比先生說(shuō)。 “老天哪,”奴販饞涎欲滴,轉(zhuǎn)身沖著謝爾比說(shuō),“真是件好貨色! 唉,這丫頭你打算怎么賣?” “黑利先生,她不出賣,”謝爾比先生說(shuō),“你就是拿出等身的黃金,我太太也不愿跟她分手。” “那么,你總得給我饒上那個(gè)小后生吧。”奴販說(shuō)。 “你要個(gè)孩子頂什么用?”謝爾比說(shuō)。 “我有個(gè)朋友打算買進(jìn)漂亮的小后生,養(yǎng)大了到市場(chǎng)上去賣。賣給有錢人,當(dāng)個(gè)聽差什么的。” “我可不愿意賣掉他,”謝爾比先生若有所思,“不愿意把孩子從他媽媽手里奪走,先生。” “哦,這我全懂?赡惆涯桥酥ч_一天或者一個(gè)禮拜左右怎么樣;那時(shí)候,事情就神不知鬼不覺(jué)地辦得利利索索——她回來(lái)時(shí),一切都過(guò)去啦。你太太可以給她買副耳環(huán),買件新衣服,或者買些小 首飾,算作補(bǔ)償。”黑利躊躇滿志說(shuō)了起來(lái),“發(fā)些慈悲,先生,這是我的經(jīng)驗(yàn),慈悲是我經(jīng)營(yíng)手段的頂梁柱。” “那么,你是不是覺(jué)得你生意經(jīng)營(yíng)得好呢?” “嘖,當(dāng)然啦,先生,可以這樣說(shuō)。” “那么,”兩人剝了半天干果之后,黑利說(shuō),“你看怎么辦?” “這件事容我考慮考慮,跟我太太商量一下,”謝爾比先生說(shuō),“同時(shí),黑利,如果這件事悄悄進(jìn)行的話,那最好別讓鄰近的人知道,他們一旦知道了,從我這里買走奴隸的買賣就不會(huì)悄悄辦成了。” “哦,不會(huì),絕對(duì)不會(huì),自然不讓人知道。”他說(shuō)著站起身來(lái),披上大衣。 “那今晚六七點(diǎn)鐘你來(lái)一趟,我給你個(gè)答復(fù)。”謝爾比先生說(shuō)。 接著奴販點(diǎn)了點(diǎn)頭,走出大廳。 “我真想一腳把這個(gè)無(wú)恥的家伙踢到臺(tái)階下面去,”謝爾比見(jiàn)廳門關(guān)上后自言自語(yǔ)地說(shuō),“可是,他知道他占了我多少上風(fēng)。然而現(xiàn)在,事情非如此不可了。伊麗莎的兒子也得這么辦。我明白,這件事得跟妻子爭(zhēng)執(zhí)一番,就是湯姆的事,她也會(huì)不依不饒的。欠了債沒(méi)想到會(huì)落個(gè)這樣的下場(chǎng),咳!” 在肯塔基州,雖然能夠見(jiàn)到最溫和的奴隸形式,卻籠罩著一團(tuán)不祥的陰影——法律的陰影。只要善良的主人遭遇破產(chǎn)、不幸或者死亡,就可以隨時(shí)改變奴隸的生活,使他們陷于痛苦。 謝爾比先生心地善良,和藹可親,對(duì)周圍的人平易而寬容,莊園上的黑人在物質(zhì)享受上,也從來(lái)不缺少什么東西。不過(guò),他大手大腳地做過(guò)投機(jī)生意,結(jié)果蝕本甚巨,很多票據(jù)落到黑利手里。這條不大的消息,可以解釋為什么會(huì)有前面所述的那場(chǎng)談話。 然而,事有湊巧,伊麗莎朝門口走來(lái)時(shí),聽到了談話,知道奴販正向主人出價(jià)買什么人。不過(guò),她聽到的是奴販要買她的兒子——難道聽錯(cuò)了?她的心提到了嗓子眼,下意識(shí)之中抱緊了孩子。 “伊麗莎,你這個(gè)丫頭,今天哪里不舒服?”太太問(wèn)。 “哦,太太,”她說(shuō),一邊坐在一把椅子上抽咽起來(lái),“客廳里有個(gè)販賣奴隸的跟老爺說(shuō)話哩。你看老爺會(huì)把我的哈利賣了嗎?” “把他賣掉! 不會(huì)的,你這個(gè)傻丫頭! 你知道老爺從來(lái)不跟那些南方販賣奴隸的打交道;也從來(lái)不打算賣掉什么人。算啦,別難過(guò)啦。” “好的,不過(guò),太太,你怎樣也不會(huì)同意——賣——賣——賣。” “瞎說(shuō),孩子,我當(dāng)然不會(huì)。你干嗎這樣說(shuō)話?” 聽到太太自信的口吻,伊麗莎一塊石頭落了地,開始給太太梳起頭來(lái)。 謝爾比太太是個(gè)高貴的女人,既富理性又具有道德情操。伊麗莎就是她從小養(yǎng)大成人的,可謂掌上明珠。由于太太的庇護(hù)和照料,伊麗莎嫁給了鄰近莊園上一個(gè)混血青年喬治• 哈利斯。 于是,謝爾比先生跟奴販談話以后,心頭最沉重的負(fù)荷在于必須向妻子透露擬議中的安排,在于必然遭到的糾纏和反對(duì)。 然而,謝爾比太太對(duì)于丈夫的尷尬處境一無(wú)所知,而只了解他那大度仁慈的脾性。因此,面對(duì)伊麗莎的疑團(tuán),她一點(diǎn)兒都不信以為真,而且,由于忙著準(zhǔn)備晚上出門拜客,這件事已經(jīng)被她完全置之度外了。
|