作品介紹

在一個陌生的房間


作者:達蒙?加爾格特;李安     整理日期:2016-07-28 11:02:36

◆一個人的三次徒步,在無盡的渴望與受挫中不斷追尋愛,和那個稱之為家的地方;            ◆一部不容錯過的偉大小說,風格獨特大膽,結構新奇,充滿張力,直抵人心;                        ◆入圍2010年曼布克獎作品,簡•莫里斯盛贊“一部無可挑剔的佳作”;◆被譽為戈迪默、庫切接班人的達蒙•加爾格特,代表文學未來的方向和希望,作品多次入圍曼布克獎、聯(lián)邦作家獎、都柏林獎;◆“回憶即虛構”的獨特手法,孤獨、流浪、追尋……三個似斷不斷的故事,叩問人情人性,深刻洞悉人與人之間*難以言狀的關系 達蒙,一個憂郁的旅行者。行走在希臘途中,他被名叫萊納的德國人迷住了:這個人外形俊朗但生性冷酷,達蒙卻試圖邀請他一同前往萊索托徒步。在非洲,他邂逅了溫柔靦腆的瑞士青年杰羅姆,萌生一段微妙朦朧的同性戀情。后來,他陪伴有嚴重自殺傾向的抑郁癥患者安娜到印度散心,盡力保護她不被死神帶走……在不斷的追尋與失落中,達蒙日益成熟,洞悉了人性與自我! ∧夸洠
  一 追隨者二 愛戀者三 保護者“這本書有種非常神奇的感覺,它直抵人心、極具張力、極富想象力的大膽。我被小說結構的野心狠狠擊中了,這本小說要求我們自己在三個故事之間建立非常有趣的聯(lián)系。盡管第一眼看起來,這些故事彼此之間似乎無甚關聯(lián)。”
  ——安德魯•莫遜爵士(曼布克獎評審主席、前英國桂冠詩人)
  美麗、極具想象力、觸人心弦,一部無可挑剔的佳作。
  ——簡•莫里斯(前《泰晤士》《衛(wèi)報》記者、旅行文學作家)
  曼布克獎短名單作家達蒙•加爾格特最為激烈和極富激情的小說,是南非文學的大膽而新鮮的聲音。
  ——《觀察家》
  “這本書有種非常神奇的感覺,它直抵人心、極具張力、極富想象力的大膽。我被小說結構的野心狠狠擊中了,這本小說要求我們自己在三個故事之間建立非常有趣的聯(lián)系。盡管第一眼看起來,這些故事彼此之間似乎無甚關聯(lián)。”——安德魯•莫遜爵士(曼布克獎評審主席、前英國桂冠詩人) 美麗、極具想象力、觸人心弦,一部無可挑剔的佳作。——簡•莫里斯(前《泰晤士》《衛(wèi)報》記者、旅行文學作家) 曼布克獎短名單作家達蒙•加爾格特最為激烈和極富激情的小說,是南非文學的大膽而新鮮的聲音。——《觀察家》 一本美妙的書,構思精巧、筆法引人入勝,用詞精煉,堪稱作者最卓越的小說。——《衛(wèi)報》 加爾格特筆力強勁,誠實而有洞見,小說語言打磨得如大理石般完美。 ——《環(huán)球郵報》 這是一本關于國家轉變及其道德作用的小說,精彩無比。——《泰晤士報》 非常愉悅的閱讀體驗……達蒙•加爾格特的小說是我讀過的最棒的新南非文學作品。——艾倫•馬西,《蘇格蘭人報》 主人公和作者有一樣的名字,達蒙,似乎分享著作者真實的經歷,在故事里既是“他”也是“我”。“他”看似就是加爾格特本人,卻常常自我分離、敘述中充滿不確定以及模棱兩可,像是一個虛構的人物在逃離他的創(chuàng)造者,“我”常常介入其中,提醒讀者回憶的不可靠,并讓其意識到小說創(chuàng)作中的藝術加工,最棒的一點是,加爾格特的故事會讓將你引向你絕預料不到的結局。它未必總是圓滿的,卻有令人驚嘆的迷人魅力。——《出版人周刊》事情就這樣發(fā)生了。下午,他動身踏上眼前的小路,很快把小鎮(zhèn)拋諸身后。大約一小時后,他已置身于覆蓋著橄欖樹和灰色石塊的矮小山岡之間,從這里可以眺望遠方的一片平原,它逐漸下沉,直至沒入大海。他感到強烈的快樂,當他獨自徒步時,才可能會這樣。 馬路高低起伏,這讓他時而可以極目遠眺,時而什么也看不見。他不停地四處張望,期待能看到其他人,可是偌大一片風景中杳無人煙,唯一的人類印跡是偶爾出現的渺小而遙遠的房屋,以及真真切切的馬路。 在某些時刻,當他到達一座小山的山頂時,他意識到遠遠地有另一個人影。這人可能是男人或者女人,可能屬于任何年齡階段,可能在接近或者遠離他,正向著任何一個方向步行。他注視著這個人,直到馬路下降視線被擋住。當他來到下一個坡頂時,那個人影清晰起來,在朝著他的方向走,F在他們都看著對方,但都裝作沒有在看。 更接近了,他們停了下來。這是個男人,和他一樣的年齡,穿著一身黑,黑色的褲子和襯衫,黑色的靴子,甚至他的帆布背包也是黑色的。我沒有記下另一個男人的穿著打扮,我忘了。 他們點頭問好,他們微笑。 你從哪里來。 邁錫尼。他指著肩膀的后方。你呢。 黑衣男人也指了一下,方向很含混地指向他背后的遠方。 你去哪里呢。他帶有另一個男人無法辨認的口音,他可能是斯堪的納維亞人,或者是德國人。 去遺址。  我認為遺址在那條道上。 是的。但不是那些遺址,我已經看過它們了。 有別的遺址嗎。 對。 有多遠。 我想有十公里。別人是這么告訴我的。  他點點頭。他有一種郁郁寡歡的美,長長的絲質的頭發(fā)披落在肩上。他笑了,盡管沒什么可笑的。你從哪里來。  南非。你呢。 我從德國來。你在邁錫尼時住在哪里。 青年旅舍。 那里人很多。 只有我自己。你要在這里待一段時間嗎。 他搖搖頭,長發(fā)飄揚起來。我今晚坐火車走。去雅典。  他們用一種奇怪的方式交談,他們之間隔著一條馬路。冥冥中有什么東西把他們聯(lián)系到一起,雖不親密,但感覺熟悉,似曾相識一般。盡管他們從未謀面。 在遺址玩得開心,德國人笑了。南非人說好。于是他們相互點頭道別,各自慢慢在狹窄的白色馬路上漸行漸遠,時而回望,直到他們再次成為兩個渺小而遙遠的點,隨著地勢的起伏上升下沉。  下午過半時,他到達遺址。我現在甚至記不起它們的樣子,那是些巨大卻已經難以辨認的建筑遺跡,有一個不得不攀爬過去的柵欄,它讓人油然升起一種對狗的恐懼,不過狗沒有出現。他在巖石、柱子和壁架間蹣跚行走,嘗試著想象遺址的過往,但歷史拒絕想象。他坐在一塊凸起的石頭地板的邊緣,空洞的目光凝視著環(huán)繞在他周圍的群山,開始回想過去發(fā)生的事情。在時間的指縫中回望他,我記得他所記得的,我甚至比他更能嗅到在場的氣息。但是記憶有其自身的距離,可以說,他整個就是我,也可以說,他是個陌生人,我冷眼旁觀之。  等他再次回過神來時,太陽已經開始西沉,群山拉長的陰影穿越平原。他在黃昏的寒意中慢慢地走回去。星星把自己播種在頭頂上明亮的花圃里,大地龐大、古老而黑暗。他來到小村的邊緣,走上空蕩蕩的主街,早已過了晚飯時間,商店和飯館已經關門打烊,所有的窗子昏暗無光。他走過旅舍敞開著的前門,爬上樓梯,穿過通道,經過一個個房間,里面擺滿了一排排空著的雙層床。到處彌漫著黑暗和寒冷,每年的這個時間沒有人來旅游。他一直走到旅舍最里面那個最高的房間,它在屋頂中部,是一個固定在平面上的白色立方體。他現在十分疲憊,饑腸轆轆,很想睡覺。 但是,德國人正在房間里等他。他坐在一張床上,手放在兩膝間,微笑著。 你好。  他走了進去,關上身后的門。你在這里干什么。 我沒趕上今晚的火車。早上還有一趟。我決定等到那個時候再走。我請求他把我安排在你的房間。 我知道了。  你不介意吧。 我只是有點驚訝,我沒有想到,不,我不介意。 他沒有介意,但他還是有些不自在。他明白另一個人耽擱了 他的旅程不是因為火車,而是因為他,因為他們在路上曾經有過的交談。 他坐在自己床上。他們再次相視一笑。 你打算在這兒待多久。 我也明天早晨走。 你去雅典嗎?  不,是另一條路。去斯巴達。  那么你已經看過邁錫尼了。  我在這里兩天了。 哦。  沉默了一陣,兩人都沒有動。 我可能再停留一天,我不趕時間,我喜歡這個地方。 德國人仔細考慮了一下。我想我也可能這樣。我還沒有看過邁錫尼。 你應該去那里看看。 那么你留下來。 是的。 行。我也留下來,一天。  似乎在這個實際安排之外他們還就某些事情達成了一致,但究竟是什么不甚明了。夜深了,寒氣逼人,小小的房間在熒光燈照耀下既陰冷又難看。南非人很快就鉆入了他的睡袋,他有些靦腆,通常他會脫掉衣服睡覺,但今晚沒有。他脫下鞋,摘掉手表和兩個銅手鐲,爬入睡袋仰面躺下。他能看到上鋪的條形金屬板,白天的畫面斷斷續(xù)續(xù)地浮現在他的腦海中,那些遺址、馬路以及多節(jié)瘤的橄欖樹。 德國人也準備上床。他坐在床上攤開睡袋。當然他的睡袋也是黑色的。他解開靴子的帶子,脫下來并排放在地板上。也許他平時也是脫衣服睡覺的,但今晚也沒有脫,他通常的做法無從知曉。他沒戴手表。他穿著黑色短襪走到門口關上燈,然后輕輕地返回他的床爬上去,過了一會兒就安定下來了。 南非人說了些什么。 我聽不見你說的話。 你叫什么名字。  萊納。你呢。 我叫達蒙。 達蒙,晚安。 晚安,萊納。 晚安。





上一本:浮舟 下一本:喋喋喃喃

作家文集

下載說明
在一個陌生的房間的作者是達蒙?加爾格特;李安,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質書。

更多好書