本書是美國著名推理小說家,亦是美國前總統(tǒng)克林頓最為鐘愛的黑人作家——華特?莫斯里最為顯赫的一本推理小說,該書一經(jīng)出版就一炮而紅,并直接入圍“美國經(jīng)典百大推理小說”之列。該書在幾年前還被美國著名黑人影星丹澤爾?華盛頓傾情演繹,并大受好評。 本書講述的仍然是發(fā)生在英俊黑人易茲?羅林斯身邊的一系列故事。易茲在《藍裙魔鬼》中掘得了自己的第一桶金,此后他用這些錢為自己購置了不少物業(yè),并通過房租來繼續(xù)賺錢?墒悄骋惶煲幻兹硕悇(wù)官勞倫斯的到來徹底打破了他平靜的生活,為了躲避自己來路不明的錢財被查詢,多年來易茲一直在逃稅,為了躲過法律的制裁,易茲決定鋌而走險為一名FBI的特工充當臥底,從而獲悉某一反美國政府的頭目的消息,并以此來抵消自己逃稅的這一罪責。但在易茲充當臥底的這段時間內(nèi),他周遭發(fā)生了數(shù)起不可思議的謀殺案,他的一名女租客貌似自殺,但實為他殺;他為了探底而混入的教堂也死傷無數(shù);最后就連他監(jiān)視的那個反美國政府的頭目也無端被殺,此時易茲已經(jīng)欣賞并喜歡上了這個頭目。凡是易茲所到之處,總有死亡和血腥圍繞著他,于是易茲決定自己親手揭開這個謎底,在數(shù)度逃亡和生死掙扎之間,他離事實的真相越來越近了,原來這個幕后最大的推手不在遠處就在身邊,這些撲朔迷離案件的緣由不在結(jié)局而在源頭。 本書依然沿襲了莫斯里一貫的寫作風格,語言短促有力,富有節(jié)奏感,情節(jié)推進巧妙而多變,作者要么在故事高潮處戛然而止,引發(fā)更大的疑團;要么就是通過令讀者目不暇接的情節(jié)推進讓整個故事更富強勁的閱讀感。閱讀莫斯里的書永遠不會疲乏,因為讀者的大腦永遠不會停歇對真相的執(zhí)著追求,也許這就是莫斯里推理小說的過人之處。 作者簡介: 華特·莫斯里(1952—)是美國當代最多才多藝而又最為美國讀者所喜愛的推理作家之一,F(xiàn)年60歲的莫斯利迄今為止共創(chuàng)作了40多部犯罪小說,其中包括最廣為讀者所知的“易茲·羅林斯系列”(共5本,我們所選的三本位居該系列的前三甲)。莫斯利的作品被翻譯成30多種文字行銷全球,雖然作者是以推理小說起家并聞名的,但他的作品涉獵廣泛,文體多變,除了推理小說,他在科幻小說和政治論述上也頗具聲望,堪稱美國當今最有口碑與號召力的黑人小說家。此外,他的短篇小說也廣為流傳,他的非小說文體也頻頻見諸于《紐約時報》和《時代周刊》等頭牌刊物,除了他的推理小說頗受大眾推崇之外,莫斯利還以其獨特、考究而深邃的文風見長,為此他曾多次榮膺“歐·亨利短篇小說獎”、“美國筆會獎”等重頭獎項。華特·莫斯利出生于洛杉磯,目前居住于紐約。 目錄: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 151234567891011121314151617181920……毫無疑問,他(莫斯里)是我最愛的作家之一。 ——美國前總統(tǒng)克林頓 倘若你在找一本文筆華美卻簡潔,并有一種少有作家寫得出來的獨特節(jié)奏,絕不過度渲染、刻意制造懸疑,對人性的把握與發(fā)掘準確無誤的書,可能沃爾特?莫斯里是唯一的選擇。 ——美國大師級犯罪小說家喬納森?凱勒曼 莫斯里以毋庸置疑的力量再造了一個時代……喚出戰(zhàn)后黑人族群那種既自由又幻滅的不安感,以冷酷和前所未有的觀點,抒寫了包括洛杉磯在內(nèi)的南加州所有黑人的心史。 ——《洛杉磯時報》 絕妙的技巧,天賦異稟的創(chuàng)作! ——《紐約客》 毫無疑問,他(莫斯里)是我最愛的作家之一。 ——美國前總統(tǒng)克林頓 倘若你在找一本文筆華美卻簡潔,并有一種少有作家寫得出來的獨特節(jié)奏,絕不過度渲染、刻意制造懸疑,對人性的把握與發(fā)掘準確無誤的書,可能沃爾特?莫斯里是唯一的選擇。 ——美國大師級犯罪小說家喬納森?凱勒曼 莫斯里以毋庸置疑的力量再造了一個時代……喚出戰(zhàn)后黑人族群那種既自由又幻滅的不安感,以冷酷和前所未有的觀點,抒寫了包括洛杉磯在內(nèi)的南加州所有黑人的心史。 ——《洛杉磯時報》 絕妙的技巧,天賦異稟的創(chuàng)作! ——《紐約客》 1在瑪格諾利亞大街的公寓樓,我習慣從頂樓開始打掃。這是一幢三層樓建筑,刷著粉色灰泥,位于九十一大街和九十一廣場之間,距離沃茨市區(qū)差不多正好一英里遠。樓里有十二套寓所。那個月全都租出去了。我剛掃出一堆灰塵,就聽到莫法斯開著新買的龐蒂亞克來了。我知道是他,因為那車的變速器有點毛病,一個街區(qū)開外就能聽到它在高吼。我聽到車門砰地關(guān)上,又聽到他對特拉基洛夫人高聲問好,后者總是坐在一樓窗戶后頭——堪稱一種絕無僅有的高效防盜器。 我知道莫法斯每個月第二個星期四會過來收滯納的租金,所以我專揀這天過來打掃。我既要愁錢,又要愁法律問題,莫法斯是我知道的唯一一個能幫我解決它們的人。 聽到龐蒂亞克開來的人不止我一個。 J座的門把手轉(zhuǎn)動著,門開了,露出龐因賽西亞?杰克遜淺膚色、怯生生的臉。 她是個高個子的年輕女人,長著黃眼睛和松弛的厚嘴唇。 “哎,易茲,”她用悲傷的高聲調(diào)慢吞吞地沖我打招呼。她天生女高音,卻依然刻意把嗓子捏著,發(fā)出更尖細的聲音,想勾起我的同情。 我只覺得惡心。焚香的味道從她打開的門里,從她的祈禱臺上飄出來,飄過我剛剛打掃好的大廳。 “龐因賽西亞,”我招呼一聲,立刻轉(zhuǎn)身,好像要是不趕緊去掃掉的話,垃圾就會逃走似的。 “我聽到莫法斯來了,”她說,“你聽到了嗎?”“我一直在干活。沒注意!彼蜷_門,消瘦的身體靠在門柱上,睡衣在胸部那里繃得緊緊的。龐因賽西亞雖說事故之后消瘦得厲害,卻仍是個大塊頭女人。 “我得跟他談?wù)劇R灼。你知道我病得厲害,都沒法走下樓去。沒準你可以下樓跟他說下我要跟他談?wù)!薄八谑者t交的房租呢,龐因賽西亞。要是你還沒交,那你就等著好了。他很快就會上來跟你談的。”“但是我沒錢啊!彼蘖似饋。 “你最好跟他說,”我說。我沒有任何別的意思,只想趕緊說完話,下到二樓繼續(xù)干活。 “你能去跟他說說嗎,易茲?你不能跟他說下我病得多厲害嗎?”“他知道你病得多厲害,龐因賽西亞。他只要打量你一下就能看出來了。但是你知道莫法斯是生意人。他是來收租的!薄翱墒菦]準你能跟他說說我的事吧,易茲!彼龥_著我微笑。從前這種微笑足以讓男人神魂顛倒。但是如今她細膩的皮膚已經(jīng)松弛,渾身散發(fā)出老婦人的味道,就算焚了香、灑了香水也一樣。我可不想幫她,只想趕緊走開。 “行啊,我會跟他說的。但是你知道,他不會聽我的,”我撒謊道,“該我聽他的還差不多!薄翱烊グ,易茲,”她哀求道,“去請他寬限我一兩個月吧。”她已經(jīng)整整四個月分文未交,但是這會兒我要是提醒她這一點,顯然沒啥好處。 “我回頭跟他說吧,龐因賽西亞。我要是在樓梯上攔住他,他準會發(fā)瘋的。”“現(xiàn)在就去吧,易茲,我聽到他來啦。”她神經(jīng)質(zhì)地扯著睡袍。 我也聽到了。一扇門被響亮地敲了三聲,或許是在B座吧,然后是他低沉的聲音,“收房租!”“我下樓了,”我沖著龐因賽西亞沒有血色的腳趾說道。 我把塵土掃進長柄簸箕,朝二樓走去,邊走邊掃干凈每級臺階。我剛把灰塵掃成一堆,莫法斯就跌跌撞撞地沿著樓梯爬上來了。 他朝前探出手,抓著欄桿,把身子拽上樓梯,老斗牛犬般踉踉蹌蹌、氣喘吁吁的。 莫法斯看起來也酷似一頭斗牛犬。一頭穿著三件套棕色西裝的斗牛犬。他人很胖,不過挺結(jié)實,長著低低的斜肩膀和粗壯的胳膊。他總是抽著雪茄,要么叼在嘴里,要么夾在手指中。他的膚色是深棕色,不過很有光澤,好像體內(nèi)亮著一盞燈似的。 “羅林斯先生,”莫法斯對我招呼道。他對誰說話都很注意禮貌。哪怕我其實只是他的清潔工,他也稱我為先生。 “莫法斯,”我招呼道。他不讓我用別的方式稱呼他。“等我掃完這里,我要跟你說件事。沒準我們可以上哪兒一起吃午飯!薄昂猛郏彼鹬┣颜f。 他拽著欄桿,開始把自個兒挪向三樓。 我繼續(xù)干活,憂心忡忡的。 瑪格諾利亞大街的這幢房子的每層都有一條小走廊,走廊兩側(cè)各有兩套公寓。走廊盡頭是一扇大窗,能透進早上的陽光。我這么喜歡這個地方,就是為了這一點。早晨的陽光曬進來,溫暖了冰冷的水泥地面,把你這天的開頭也照亮了。有時哪怕沒活干,我也會到這兒來。特拉基洛夫人總會問我,“管子漏水了嗎?羅林斯先生?”我就會告訴他莫法斯打發(fā)我來檢查屋頂,或者莉莉?布朗幾周前看到了一只老鼠,我是來查看捕鼠夾子的。編點什么老鼠啊臭蟲啊的最妙不過,因為特拉基洛夫人非常神經(jīng)質(zhì),一想到有什么東西在她的腳邊爬動就受不了。 然后我就會上樓,站在窗前,朝下俯瞰大街。有時我一站就是一兩個小時,看著車流和云彩挪動。那些年,洛杉磯街頭總有一種安寧之感。 二樓的人都要上班,所以我可以整個早上在大廳里隨處坐坐,沒人來煩我。 不過那種時候已經(jīng)過去啦。政府寄來一封信,把我的好日子給了結(jié)了。 所有人都以為我是打雜的,以為莫法斯是為城里的哪個白人女士收房租。其實我擁有三幢樓,瑪格諾利亞大街的這幢最大,一一六大街上還有一幢小一點的。我只用負責它們的維修工作,我很喜歡這樣,要是你雇別人來干,他們總會磨洋工,還索個高價。而我做完維修,還有時間干點私活。 除了房地產(chǎn),應(yīng)該說,我干的主業(yè)其實是提供便利服務(wù)。我?guī)腿思姨幚砀鞣N問題,比如找回失蹤的丈夫啦,弄清是誰闖進誰家的店鋪啦等等,這樣沒準哪天他們也會反過來回報我。這是一種不折不扣的鄉(xiāng)下人的交易方式。那會兒我周圍幾乎所有人都是從南得克薩斯和路易斯安那的鄉(xiāng)村來的。 人們要是遇上了大麻煩,又不愿去找警察,就會來找我。沒準某人偷了他們的錢,或者他們沒有合法登記的車。沒準他們擔心自個兒閨女的男朋友,或者沒出息的兒子。我?guī)椭鷧f(xié)調(diào)爭吵,免得釀成血案。在窮人中,我以立場公正、判決有力而聞名。那會兒一百個黑人里有九十九個都是窮人,所以我聲名遠揚。 我沒有老板,就算租金總是收不齊,我也有足夠的錢喂飽自己。 “你啥意思,不要今天?”莫法斯低沉的聲音回蕩著,順著樓梯傳下來。接著龐因賽西亞尖利的哭聲響了起來。 “哭可代替不了房租,杰克遜小姐!薄拔覜]有!你知道我沒有,而且你也知道為啥沒有!”“我知道你沒有,所以我才來這里。這可不是我正常的收租日,你知道。我就是來告訴你們這些不交錢的家伙,天下可沒有白吃的午餐。”“我付不起,莫法斯,我沒錢,而且我病啦。”“給我聽好了,”他的聲音低沉了一點,“這是我的工作。我就靠幫達文波特夫人收租金掙點錢。你知道,我給她送去一疊從她的大樓里收的鈔票,她點點數(shù)。等她點完,她會抽出該給我的那一小張。我給她送去的錢越多,我收到的就越多。要是我給她的錢越少……”莫法斯沒說完,因為龐因賽西亞哭了起來。 “放開我!”莫法斯嚷嚷著,“松手,姑娘!”“可是你答應(yīng)過!”龐因賽西亞喊道,“你答應(yīng)過!”“我啥也沒答應(yīng)過!松手!”很快,我聽到他下樓了。 “我星期六再來,要是你那會兒還沒錢,最好滾蛋!”他嚷嚷道。 “滾你媽的!”龐因賽西亞用尖利的聲音嚷道,“你這個狗雜種!我要告訴威利你這個狗雜種的事。他可知道你!威利要給你好看!”莫法斯抓著欄桿下了樓。他走得慢吞吞的,對詛咒和尖叫充耳不聞。我真好奇他有沒有聽到。 “混蛋!”龐因賽西亞吼道。 “你要走了嗎,羅林斯先生?”他問我。 “我還有一樓要掃!薄肮纺镳B(yǎng)的雜種!”“我先到車里等。不著急。”莫法斯揮了揮雪茄,劃出一道平靜的藍色煙痕。 一樓的大門關(guān)上了,龐因賽西亞不再喊叫,砰的摔上房門。一切再度恢復(fù)平靜。太陽仍舊曬暖著水泥地面,一切都像原先一樣美麗。 不過這為時不久。很快龐因賽西亞就要被趕到街頭,而我得到監(jiān)獄里享受早晨的陽光啦。
|