曾小平編著的《論語疏譯》以清阮元!妒(jīng)注疏·論語注疏》為底本,個別章節(jié)參校他本。為方便查找,每章標記序號。注釋力求以經(jīng)注經(jīng),以《論語》注《論語》,字詞注解附上先秦文獻之例句以為印證,以求知其言而知其所以言。譯文以直譯為主,直譯不好理解則以意譯,注重章句內(nèi)部義理之相通、邏輯關(guān)系之順當。隨記是作者研學之中隨時記下的前人注解、相關(guān)聯(lián)的文獻章句和自己的理解感受,力求簡明扼要,可以幫助讀者正確理解原文,又不至于耗費讀者太多時間。本書可作為初學《論語》之讀本,但愿也可作為更深層次研讀《論語》之讀本。 自漢魏以來,注疏《論語》的書成千上萬,清代以前的注疏都是文言文,對今天的人來說當然沒有白話丈那么簡單明了,所以有必要對《論語》再作疏譯。曾小平編著的《論語疏譯》體例為原文、注釋、譯文、隨記四部分。作者充分把握《論語》成書的歷史背景與前人注疏成果,特別注意吸收今人之研究心得,尊重而不囿于前人見解,在編撰體例上對《論語》的二十篇分別逐章注疏、譯解,有自己獨到之見解。《論語疏譯》以阮元主持?钡摹妒(jīng)注疏.論語注疏》為底本,個別章節(jié)參校他本。注釋力求以經(jīng)注經(jīng),以《論語》注《論語》,字詞注解附上先秦文獻之例句以為印證,以求知其言而知其所以言。譯文以直譯為主,直譯不好理解則以意譯,注重章句內(nèi)部義理之相通、邏輯關(guān)系之順當。隨記是作者研學之中隨時記下的前人注解、相關(guān)聯(lián)的文獻章句和自己的理解感受,力求簡明扼要,可以幫助讀者正確理解原文,又不至于耗費讀者太多時間。
|