作品介紹

室利·羅摩克里希那言行錄


作者:(印)格塔原     整理日期:2017-02-19 22:22:25


  室利·羅摩克里希那(1836-1886)出生于孟加拉鄉(xiāng)下的一個(gè)小村莊。他幾乎沒有受過任何值得提起的教育,但他有著驚人的記憶,對(duì)大自然的榮耀有著激烈的敏感。他的思想與靈性問題強(qiáng)烈地結(jié)合在一起。十八歲的時(shí)候,他的哥哥把他帶到一百英里遠(yuǎn)的加爾各答,此后他們?cè)诩訝柛鞔鸨辈渴薪嫉倪_(dá)克希什瓦定居,就住在一座新建立的,用來供奉神圣母親卡利女神的神廟里。室利·羅摩克里希那在那里開始了對(duì)神的追求。十二年以來,他實(shí)踐了各種通往神的神秘道路,經(jīng)歷了印度教經(jīng)典所寫的難以置信的神秘狀態(tài),也在基督教和穆斯林里面實(shí)踐了通往神的道路。最后,他宣稱了一個(gè)偉大的真理:“有多少宗教,就有多少通往神的道路!
  在他逗留于世的最后五年里,很多知識(shí)分子和年輕人都聚集在他的周圍。摩亨佐納特·格塔(“M”是他的名字的縮寫)用孟加拉語幾乎完全準(zhǔn)確地記錄了與師父的談話,還生動(dòng)地描繪了室利·羅摩克里希那出現(xiàn)的情形,并以‘Sri Ramakrishna Kathamrita’(《 室利·羅摩克里希那喜樂之言》)的書名分五卷出版。1940年間,此書被美國紐約的羅摩克里希那-維帷卡南達(dá)中心的主管斯瓦米·尼哈拉南達(dá)譯成英語。讀者面前的這部作品是精簡本的中文譯本。
  諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,法國作家羅曼·羅蘭在他的《室利·羅摩克里希那傳記》中,把他形容為新印度的先知:“此人達(dá)到了三億印度人兩千多年來靈性生活的頂峰……”
  著名作家奧爾德斯·赫胥黎在《室利·羅摩克里希那福音》序言中寫道:“‘M’創(chuàng)作了一本獨(dú)一無二的書,只要我的知識(shí)還力所能及,就應(yīng)該歸在圣徒言行錄的文獻(xiàn)里。”
  海得拉巴奧斯瑪尼亞大學(xué)的英語教授M. 希瓦羅摩克里希那就《室利·羅摩克里希那福音》一書寫道:“《室利·羅摩克里希那福音》上所包含師父的信息已經(jīng)涉及了人類普世經(jīng)典的各個(gè)維度。師父的福音是活的宗教。它是實(shí)踐的道德標(biāo)準(zhǔn)、實(shí)驗(yàn)的心理學(xué),困惑者的指引,難以置信的內(nèi)在精神世界的精確地圖。更重要的是,它是一場出吸引人的戲劇,充滿著歡樂的氣氛和難以抑制的樂趣!
  室利·羅摩克里希那的言語并非理智的產(chǎn)物;它們都植根于體驗(yàn)。因此,正如斯瓦米·尼哈拉南達(dá)所說:“它們已經(jīng)在他的出生地印度產(chǎn)生了巨大的影響。歐洲的專家在他的言語里找到了普遍真理的鐘聲。”
  非常令人振奮的是,王志成教授和梁燕敏小姐承擔(dān)了這本受到普遍贊譽(yù)的書精簡本的中文翻譯工作。正如數(shù)千年前的佛陀為中國帶來愛與和平的信息一樣,我確信中國的讀者會(huì)在此書中找到靈感和平靜的奇妙源頭,以至可以對(duì)普遍的宗教有更好的了解。
  在此,祝賀王志成教授和梁燕敏小姐將此書翻譯成中文并出版。
  羅摩克里希那修道院
  斯瓦米·沙馬拉納南達(dá)

作者簡介:
  室利·羅摩克里希那(1836-1886)出生于孟加拉鄉(xiāng)下的一個(gè)小村莊。他幾乎沒有受過任何值得提起的教育,但他有著驚人的記憶,對(duì)大自然的榮耀有著激烈的敏感。他的思想與靈性問題強(qiáng)烈地結(jié)合在一起。十八歲的時(shí)候,他的哥哥把他帶到一百英里遠(yuǎn)的加爾各答,此后他們?cè)诩訝柛鞔鸨辈渴薪嫉倪_(dá)克希什瓦定居,就住在一座新建立的,用來供奉神圣母親卡利女神的神廟里。室利·羅摩克里希那在那里開始了對(duì)神的追求。十二年以來,他實(shí)踐了各種通往神的神秘道路,經(jīng)歷了印度教經(jīng)典所寫的難以置信的神秘狀態(tài),也在基督教和穆斯林里面實(shí)踐了通往神的道路。最后,他宣稱了一個(gè)偉大的真理:“有多少宗教,就有多少通往神的道路。”
  在他逗留于世的最后五年里,很多知識(shí)分子和年輕人都聚集在他的周圍。摩亨佐納特·格塔(“M”是他的名字的縮寫)用孟加拉語幾乎完全準(zhǔn)確地記錄了與師父的談話,還生動(dòng)地描繪了室利·羅摩克里希那出現(xiàn)的情形,并以‘Sri Ramakrishna Kathamrita’(《 室利·羅摩克里希那喜樂之言》)的書名分五卷出版。1940年間,此書被美國紐約的羅摩克里希那-維帷卡南達(dá)中心的主管斯瓦米·尼哈拉南達(dá)譯成英語。讀者面前的這部作品是精簡本的中文譯本。
  諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,法國作家羅曼·羅蘭在他的《室利·羅摩克里希那傳記》中,把他形容為新印度的先知:“此人達(dá)到了三億印度人兩千多年來靈性生活的頂峰……”
  著名作家奧爾德斯·赫胥黎在《室利·羅摩克里希那福音》序言中寫道:“‘M’創(chuàng)作了一本獨(dú)一無二的書,只要我的知識(shí)還力所能及,就應(yīng)該歸在圣徒言行錄的文獻(xiàn)里。”
  海得拉巴奧斯瑪尼亞大學(xué)的英語教授M. 希瓦羅摩克里希那就《室利·羅摩克里希那福音》一書寫道:“《室利·羅摩克里希那福音》上所包含師父的信息已經(jīng)涉及了人類普世經(jīng)典的各個(gè)維度。師父的福音是活的宗教。它是實(shí)踐的道德標(biāo)準(zhǔn)、實(shí)驗(yàn)的心理學(xué),困惑者的指引,難以置信的內(nèi)在精神世界的精確地圖。更重要的是,它是一場出吸引人的戲劇,充滿著歡樂的氣氛和難以抑制的樂趣!
  室利·羅摩克里希那的言語并非理智的產(chǎn)物;它們都植根于體驗(yàn)。因此,正如斯瓦米·尼哈拉南達(dá)所說:“它們已經(jīng)在他的出生地印度產(chǎn)生了巨大的影響。歐洲的專家在他的言語里找到了普遍真理的鐘聲!
  非常令人振奮的是,王志成教授和梁燕敏小姐承擔(dān)了這本受到普遍贊譽(yù)的書精簡本的中文翻譯工作。正如數(shù)千年前的佛陀為中國帶來愛與和平的信息一樣,我確信中國的讀者會(huì)在此書中找到靈感和平靜的奇妙源頭,以至可以對(duì)普遍的宗教有更好的了解。
  在此,祝賀王志成教授和梁燕敏小姐將此書翻譯成中文并出版。
  羅摩克里希那修道院
  斯瓦米·沙馬拉納南達(dá)





上一本:諸世紀(jì) 下一本:密宗名相

作家文集

下載說明
室利·羅摩克里希那言行錄的作者是(印)格塔原,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書