作品介紹

新加坡:東拼西湊說英語


作者:新加坡:東拼西湊說英語     整理日期:2013-06-02 11:34:46


  
  新加坡:東拼西湊說英語?  
  
  
  房寧?  新加坡時下正流行“新(加坡)式英語”。一串流利的英語說完后,再不倫不類地加上一個拖長了的廣東腔尾音“啦——”,不但腔調(diào)怪異,還時常夾雜些自創(chuàng)的英語縮略詞、馬來語、中文普通話或是中國的地方方言,搞得連以英語為母語的英、美人聽了,都經(jīng)常是丈二和尚摸不著頭腦……?  如今,“新式”英語在年輕人中備受推崇,因為只要改變句子尾音的腔調(diào),就能表達出很多種不同的感情色彩。例如,新加坡人現(xiàn)在喜歡中英文并用說:“I love you啦——(我愛你啦——)”。他們認為這種表達方式體現(xiàn)的感情色彩更強烈,而簡單的3個字“I love you”就顯得遜色許多;如果變?yōu)椤癐 love you嘍——(我愛你嘍——)”,那么,則很可能是一對爭吵不休的情侶或夫妻表示休戰(zhàn)和好的信號。相比之下,標準英語恐怕很難體現(xiàn)出這種含義上的微妙變化。?  應該說,比起亞洲其他國家,新加坡人的英語水平算是相當高的。標準的英式英語在新加坡已有上百年的歷史。在新加坡受英國統(tǒng)治時期,英語就作為商貿(mào)用語發(fā)展起來。1959年新加坡自治后,英語被定為官方語言。盡管當?shù)氐膶W校一般都用中英文雙語教學,但孩子們都明白,要想出人頭地就必須掌握標準的英語。?  但是,新加坡又是個典型的移民國家,這里居住著眾多外來人口,包括中國人、馬來人、印尼人等等,他們大部分都保留著自己的母語,這就使新加坡逐漸變?yōu)橐粋東西方語言的大熔爐。走在大街小巷,經(jīng)?梢月牭饺藗兺瑫r用二、三種語言聊天,而且還聊得不亦樂乎。也正是在這種兼收并蓄的過程中,“新式”英語茁壯成長起來。?后來,小說、話劇等文藝作品的推波助瀾使得“新式”英語逐漸流行開來,并成為一種時尚。80年代初,在新加坡風靡一時的話劇“Army Daze”就是最初傳播這種街頭語言的作品之一。在這個劇里,有一段英文臺詞大意為:愛情是非常嬌嫩的,就如同人們在炒米飯,要擱許多適當?shù)恼{(diào)味料,火候也必須始終保持在不溫不火。否則,其中的浪漫滋味就很容易被炒糊(If not,romance sure get burnt.chao ta)。臺詞中的“chao ta”是中文“炒它”的漢語拼音。?  為了搞笑,也為了吸引更多的觀眾,一些電視脫口秀節(jié)目很快緊跟時尚——主持人大量使用時髦而又妙趣橫生的“新式”英語,而且還常常故意使用錯誤的語法、句法、發(fā)音和許多非英語詞匯,從而加速了“新式”英語的傳播。俗話說,習慣成自然。經(jīng)過20多年的發(fā)展,這種由混亂的英語語法和外來語構成的“新式”英語,逐漸演變成為新加坡獨特的“方言”。很多新加坡人在聊天時,非得用“新式”英語才能自如地表達自己的思想感情。?  沙馬是新加坡一位小有名氣的劇作家,他對研究和使用“新式”英語有著濃厚的興趣,并將它運用到自己的戲劇創(chuàng)作之中!啊率健⒄Z”的獨特魅力就在于它的可塑性,它可以隨時吸收各種語言的詞匯和句式!鄙绸R說。?  沙馬本人的口頭禪就是一句時髦的“新式”英語——So how? (那又怎么樣?)這2個詞是從英文句子中濃縮出來的,沙馬在不同的場合用它們來表達許多截然不同的意思。比如,在一個會議結束之后,沙馬會說“So how?”它表示“下面打算做什么?”;而在一番爭執(zhí)或一個小小的摩擦之后,沙馬也說“So how?”這時則表示“讓我們一起去喝一杯,如何?”當然,這其中的奧妙,也只有他的親朋好友才聽得出來。?  最近,“新式”英語這一在"笑談"中產(chǎn)生的語言在新加坡引起了一場激烈的大討論。首先是新加坡極具影響力的《海峽時報》發(fā)表了一篇批評文章,認為國內(nèi)英語教學質(zhì)量的不斷下降,都是因為“新式”英語在作怪。緊接著,很多教師和政府官員也紛紛表示對新加坡官方語言的未來極為擔憂,矛頭直指“新式”英語。?  新加坡前總理李光耀在一次演說中呼吁,如果新加坡想成為一個在國際事務中具有影響力的國家,就必須廢除不倫不類的“新式”英語,要把倡導使用標準英語之事提到政府工作日程上來!拔覀儗W習英語是為了了解世界,同時也讓世界了解我們。如果新加坡人說的英語別人都聽不懂,那我們還有什么學習的必要呢?”在李光耀的帶動下,新加坡各種報刊雜志展開了對“新式“英語的嚴厲批判。?  迫于輿論壓力,最近,當?shù)匾恍┲饕碾娨暪静坏貌怀窊Q了脫口秀欄目的主持人,他們表示,新的節(jié)目將以規(guī)范的英語播出。教育部也正在行動,準備讓8000名教師接受“恢復性”培訓,幫助他們重新掌握標準的英語。?  然而,“新式”英語也自有它的忠實使用者和捍衛(wèi)者,當?shù)刂男≌f家凱瑟琳·林就是其中之一。她認為,“新式”英語能夠表達出新加坡人所特有的情感和生活方式!叭绻诤团笥蚜奶鞎r不用方言英語交談,我會感到很不自然!倍輪T依瑞安對政府興師動眾的做法也很不以為然。她不明白,為什么新加坡人不能有自己獨特的語言呢?如果人們?yōu)樾录悠率莻多民族的國家而驕傲,就應該發(fā)展一些新加坡所特有的東西,包括“新式”英語!斑@當然是我個人的一點看法啦——。”依瑞安用帶著廣東腔尾音的英語說到?磥,要糾正她的“新式”英語已非易事了。?  在新加坡文藝圈中,“新式”英語仍然極為流行。不少文化人認為,不必否認標準英語在新加坡的主導地位,但是也無須被它束縛住手腳。他們把“新式”英語看作是一種獨特而有個性的“聲音”,是一種民族融合的象征。有人說,“我們需要這樣一種具有‘民族性’的東西來寄托情感。不要因為一些壞學生不努力學英語,就把問題都歸罪于‘新式’英語!





上一本:父愛, 讓她的愛情走開 下一本:模范丈夫為何叛逃家庭

作家文集

下載說明
新加坡:東拼西湊說英語的作者是新加坡:東拼西湊說英語,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書