《微型小說翻譯小說》中的小說顯示了王蒙“用筆思想”的特質和他創(chuàng)作的別樣魅力,以及王蒙小說理論與小說創(chuàng)作實踐雙軌運行的能力。王蒙的微型哲理小說在某種意義上可以說是王蒙某些思想的精華,這些作品無拘無束,刪繁就簡,仿佛一塊塊從生活的河道里撿回的石頭,經(jīng)作者隨意刻削點畫,便成了既有天然情趣又有美學價值的藝術妙品。 王蒙編著的《微型小說翻譯小說》為王蒙微型小說集,收入“老王系列”等微型哲理小說數(shù)百篇,要言不繁,別有意趣。 《微型小說翻譯小說》中包含翻譯小說十余篇,顯示了王蒙的欣賞趣味以及在維吾爾文和英文方面的造詣。
|