一八—一年 “不行!”奧斯明頓侯爵說(shuō)。
艾默芬·哈洛恨恨地跺著腳,美麗的臉上滿(mǎn)布寒霜,使她看起來(lái)一點(diǎn)也不象平日那么動(dòng)人。
“你怎么這么無(wú)情、這么自私?”她說(shuō)。
“我就是這樣的人!焙罹艋卮稹!岸疫@也沒(méi)有什么不對(duì)啊!”
“哼!你應(yīng)該感到慚愧!”她憤怒地叫著!澳阒粫(huì)為自己打算,從來(lái)不肯替別人想想!”
“我早就學(xué)乖了!焙罹舴瘩g她說(shuō)!盀閯e人著想會(huì)給自己惹上一大堆麻煩;如果只為我自己打算,一切都會(huì)順順利利!
“現(xiàn)在這件事可沒(méi)有那么順利了!惫宸蛉撕鹬!拔艺娌欢銕缀趺刻焱砩隙紖⒓訑z政王的晚宴,為什么就不肯要他邀請(qǐng)我去一次呢?”
“攝政王舉行的這種小型晚宴,邀請(qǐng)的全是他的好朋友。”侯爵解釋。
“為什么我就不能算上一份呢?”哈洛夫人追問(wèn)!笆遣皇且?yàn)槟愠源祝科鯛柖,如果你吃醋,我倒不怪你!?br /> “我沒(méi)有什么好吃醋的;攝政王喜歡的是年紀(jì)大一點(diǎn)的女人,你大年輕啦。不過(guò)也許在十年之內(nèi),他會(huì)漸漸發(fā)現(xiàn)你的魅力。怎么樣,我這種答復(fù)該令你滿(mǎn)意了吧?”
“我在十年之內(nèi),絕不至于老到那種地步!卑摇す迳贽q著。
侯爵得意的笑了,他早就料到她一定會(huì)上鉤的;這樣或許能暫時(shí)轉(zhuǎn)移她的注意力。
最近被任命為攝政工的威爾斯王子經(jīng)常在卡爾頓宮舉行小型晚宴,邀請(qǐng)的都是他的好朋友,還有他喜歡的女人。
目前,他喜歡的是已經(jīng)五十幾歲的赫特福夫人——她已經(jīng)代替了費(fèi)茲赫伯特夫人在攝政王心目中的地位。
侯爵并不在乎攝政王愛(ài)誰(shuí)。也不在乎哈洛夫人的想法;他早就打定主意,絕不帶她參加這種非正式的宴會(huì)。
因?yàn)樗睦锩靼祝摇す瀣F(xiàn)在對(duì)他雖然很有吸引力,不過(guò)要不了多久,這種感覺(jué)一定會(huì)象他以前的許多羅曼史一樣淡下來(lái)。
她曾經(jīng)處心積慮的想當(dāng)他的情婦,剛好她的丈夫喬治·哈治爵士又不喜歡參加倫敦的社交活動(dòng),經(jīng)年累月待在格羅斯特州的封地里,飼養(yǎng)那些品種優(yōu)良的牲畜,因此她終于如愿以?xún)斄恕?br /> 艾默芬·哈洛長(zhǎng)得很漂亮,丈夫又舍得花錢(qián)替她置裝,所以在倫敦社交界,她算得上是個(gè)名人。
她參加過(guò)丹沃州、貝德福州、瑞契蒙州的首長(zhǎng)所舉辦的盛大宴會(huì),但是卡爾頓宮的小型晚宴卻一直和她無(wú)緣。
為了達(dá)到目的,她又換了一種方式,繼續(xù)向侯爵游說(shuō),“我想你是愛(ài)我的,契爾敦!彼f(shuō)話(huà)的聲調(diào)楚楚可憐,象個(gè)小女孩似的,大多數(shù)的男人對(duì)這種誘惑都難以抗拒。
可是侯爵卻沒(méi)有答話(huà)。過(guò)了一會(huì)兒,她又說(shuō):“我知道你是不會(huì)用言詞來(lái)表達(dá)愛(ài)意的,不過(guò),你也不能否認(rèn),我使你的生活充滿(mǎn)新鮮、刺激,而且我們兩個(gè)在一起,一直過(guò)得很快樂(lè)。”
她的話(huà)里滿(mǎn)含感情,侯爵臉上嘲諷的神色卻更明顯了。
凡是和他在一起過(guò)的女人,都認(rèn)為自己帶給他無(wú)比的快樂(lè),就向他索取金錢(qián)、珠寶或其它她們想要的東西,做為回報(bào)。對(duì)這種事,他早就習(xí)以為常了,他告訴自己,絕不會(huì)因她的甜言蜜語(yǔ)而改變主意。
他決心堅(jiān)守立場(chǎng)。他不希望讓自己的羅曼史鬧得滿(mǎn)城風(fēng)雨,逼得情婦的丈夫趕到倫敦來(lái)找他報(bào)仇。
社交界對(duì)他和艾默芬的事早有傳聞,不過(guò),傳聞是一回事,他可不愿意在行動(dòng)上給他們落下口實(shí)。
所以盡管在私下里交往密切,在公開(kāi)的場(chǎng)會(huì)里,他總是極力避免和她一起出現(xiàn)。
哈洛夫人看展爵遲遲不肯答話(huà),就向他走了過(guò)去。他靠在一張舒適的扶手椅上,神態(tài)十分優(yōu)雅. 奧斯明頓侯爵是上流社會(huì)里最受人推崇和稱(chēng)贊的人。
他長(zhǎng)得非常英俊,身材象運(yùn)動(dòng)家一般結(jié)實(shí)魁梧,肩膀很寬闊,穿著和談吐又十分高雅,年輕而講求時(shí)髦的貴族都拿他做榜樣,對(duì)他數(shù)不完的風(fēng)流韻事尤其羨慕不已。
在攝政王的朋友里,再?zèng)]有誰(shuí)的駕車(chē)技術(shù)比他更高明,也沒(méi)有人比他更擅騎難馴的駿馬。對(duì)他準(zhǔn)確的槍法,大家也只有搖頭興嘆的份。
“你不但討女人的歡心,契爾敦!睌z政王曾經(jīng)這樣對(duì)他說(shuō)!岸遥撍赖,連男人都崇拜你!
侯爵知道攝政王這句話(huà)的背后隱藏著不快和嫉妒。
他一直希望能受人尊敬、被人崇拜,但是因?yàn)樗揞~的債務(wù)和特異的行為,所以人們對(duì)他總是毀多于譽(yù)。
不過(guò),還是有一些象侯爵這樣的朋友,能夠欣賞他、了解他。
因此費(fèi)茲赫伯特夫人以前常感嘆地說(shuō):“你給王子帶來(lái)了好的影響。我真希望他的其他朋友都能象你一樣。”
然而。侯爵也有他壞的一面。
他是個(gè)很冷酷的人,對(duì)人對(duì)事都缺乏同情心,而且正如哈洛夫人所說(shuō),他極端自私。