人生艱苦。而對(duì)于不甘平庸凡俗的人,則是一場(chǎng)無(wú)休止的戰(zhàn)爭(zhēng)。往往是悲慘的、沒(méi)有光華的、缺乏幸福的,在孤單與靜寂中展開(kāi)的斗爭(zhēng)。所以,不幸的人!切勿過(guò)于怨嘆,人類中**秀的和你們同在。汲取他們的勇氣作我們的養(yǎng)料;倘使我們太累,就把我們的頭在他們的膝上休息片刻。他們會(huì)安慰我們。在這些神圣的心靈中,有一股清明的力和強(qiáng)烈的慈愛(ài),像激流一般飛涌迸發(fā),支撐、溫暖著我們與命運(yùn)抗?fàn)。本書?jiǎn)介: 《貝多芬傳》《米開(kāi)朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》同出羅曼?羅蘭之手,坊間皆稱《名人傳》,唯傅譯以《巨人三傳》名之:因?yàn)?不是名人傳,而是巨人書;不再記錄成功,轉(zhuǎn)而凸顯受難。本書三巨皆命運(yùn)多舛,遭遇不絕,從體膚之痛及至內(nèi)心掙扎,歷歷受難史。固然才智天賦,若無(wú)災(zāi)患磨礪,如何意志跨越憂患,靈魂掙脫困頓?受難是偉大的注解。珍貴插圖260幅,形象再現(xiàn)巨人的歷程和碩果。 作者簡(jiǎn)介: 傅雷(1908-1966),我國(guó)著名文學(xué)翻譯家、文藝評(píng)論家。一生譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工于色彩變化。翻譯作品共三十四部,主要有羅曼·羅蘭獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的長(zhǎng)篇巨著《約翰·克利斯朵夫》,傳記《貝多芬傳》、《米開(kāi)朗琪羅傳》、《托爾斯泰傳》;服爾德的《老實(shí)人》、《天真漢》、《查第格》;梅里美的《嘉爾曼》、《高龍巴》;丹納的《藝術(shù)哲學(xué)》;巴爾扎克的《高老頭》、《歐也妮·葛朗臺(tái)》、《邦斯舅舅》、《貝姨》、《夏倍上!、《攪水女人》、《于絮爾·彌羅埃》、《都爾的本堂神甫》、《賽查·皮羅多盛衰記》、《幻滅》等名著十五部;譯作約五百萬(wàn)言,全部收錄于《傅雷譯文集》。他的遺著《世界美術(shù)名作二十講》、《傅雷家書》等也深受讀者喜愛(ài),多次再版,一百余萬(wàn)言的著述已收錄于《傅雷文集》。為表示對(duì)他著譯的由衷禮贊,近年還出版多種插圖珍藏本,如《世界美術(shù)名作二十講》、《米開(kāi)朗琪羅傳》、《貝多芬傳》、《羅丹藝術(shù)論》、《藝術(shù)哲學(xué)》和版畫插圖珍藏本《約翰·克利斯朵夫》、圖文本《巨人三傳》。傅雷先生為人坦蕩,稟性剛毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,與夫人朱梅馥雙雙憤而棄世,悲壯的走完了一生。 楊絳代序傅雷(1908-1966),我國(guó)著名文學(xué)翻譯家、文藝評(píng)論家。一生譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工于色彩變化。翻譯作品共三十四部,主要有羅曼·羅蘭獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的長(zhǎng)篇巨著《約翰·克利斯朵夫》,傳記《貝多芬傳》、《米開(kāi)朗琪羅傳》、《托爾斯泰傳》;服爾德的《老實(shí)人》、《天真漢》、《查第格》;梅里美的《嘉爾曼》、《高龍巴》;丹納的《藝術(shù)哲學(xué)》;巴爾扎克的《高老頭》、《歐也妮·葛朗臺(tái)》、《邦斯舅舅》、《貝姨》、《夏倍上!、《攪水女人》、《于絮爾·彌羅!贰ⅰ抖紶柕谋咎蒙窀Α贰ⅰ顿惒椤てち_多盛衰記》、《幻滅》等名著十五部;譯作約五百萬(wàn)言,全部收錄于《傅雷譯文集》。他的遺著《世界美術(shù)名作二十講》、《傅雷家書》等也深受讀者喜愛(ài),多次再版,一百余萬(wàn)言的著述已收錄于《傅雷文集》。為表示對(duì)他著譯的由衷禮贊,近年還出版多種插圖珍藏本,如《世界美術(shù)名作二十講》、《米開(kāi)朗琪羅傳》、《貝多芬傳》、《羅丹藝術(shù)論》、《藝術(shù)哲學(xué)》和版畫插圖珍藏本《約翰·克利斯朵夫》、圖文本《巨人三傳》。傅雷先生為人坦蕩,稟性剛毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,與夫人朱梅馥雙雙憤而棄世,悲壯的走完了一生。 楊絳代序 《貝多芬傳》《米開(kāi)朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》同出羅曼·羅蘭之手。傳記里的三人,一是音樂(lè)家,一是雕塑家兼畫家,一是小說(shuō)家,各有自己的園地,三部傳記都著重記載偉大的天才,在人生憂患困頓的征途上,為尋求真理和正義,為創(chuàng)造能表現(xiàn)真、善、美的不朽杰作,獻(xiàn)出了畢生精力。他們或由病痛的折磨,或由遭遇的悲慘,或由內(nèi)心的惶惑矛盾,或三者交疊加于一身,深重的苦惱,幾乎窒息了呼吸,毀滅了理智。他們所以能堅(jiān)持自己艱苦的歷程,全靠他們對(duì)人類的愛(ài)、對(duì)人類的信心。貝多芬供大家欣賞的音樂(lè),是他“用痛苦換來(lái)的歡樂(lè)”。米開(kāi)朗琪羅留給后世的不朽杰作,是他一生血淚的凝聚。托爾斯泰在他的小說(shuō)里,描述了萬(wàn)千生靈的渺小與偉大,描述了他們的痛苦和痛苦中得到的和諧,借以播送愛(ài)的種子,傳達(dá)自己的信仰:“一切不是為了自己,而是為了上帝生存的人”;“當(dāng)一切人都實(shí)現(xiàn)了幸福的時(shí)候,塵世才能有幸福存在”。羅曼·羅蘭把這三位偉大的天才稱為“英雄”。他所謂英雄,不是通常所稱道的英雄人物。那種人憑借強(qiáng)力,在虛榮或個(gè)人野心的驅(qū)策下,能為人類釀造巨大的災(zāi)害。羅曼·羅蘭所指的英雄,只不過(guò)是“人類的忠仆”,只因?yàn)榫哂袀ゴ蟮钠犯瘢凰麄冎詡ゴ,是因(yàn)槟軆A心為公眾服務(wù)。 羅曼·羅蘭認(rèn)為在這個(gè)腐朽的社會(huì)上,鄙俗的環(huán)境里,稍有理想而不甘于庸庸碌碌的人,日常都在和周圍的壓力抗?fàn)。但他們彼此間隔,不能互相呼應(yīng),互相安慰和支援。他要向一切為真理、為正義奮斗的志士發(fā)一聲喊:“我們?cè)诙窢?zhēng)中不是孤軍!”他要打破時(shí)代的間隔和國(guó)界的間隔——當(dāng)然,他也泯滅了階級(jí)的間隔,號(hào)召“英雄”們汲取前輩“英雄”的勇力,結(jié)成一支共同奮斗的隊(duì)伍。 目錄: 貝多芬傳 譯者序 原序 貝多芬傳 貝多芬遺囑 書信集 譯者弁言 原序 導(dǎo)言 上編戰(zhàn)斗 力 力的崩裂 絕望 下編舍棄 愛(ài)情貝多芬傳 譯者序 原序 貝多芬傳 貝多芬遺囑 書信集米開(kāi)朗琪羅傳 譯者弁言 原序 導(dǎo)言 上編 戰(zhàn)斗 力 力的崩裂 絕望 下編舍棄 愛(ài)情 信心 孤獨(dú) 尾聲 死 這便是神圣的痛苦的生涯托爾斯泰傳 “最近消失的光明” 我的童年、《高加索紀(jì)事》、《哥薩克》 《塞瓦斯托波爾紀(jì)事》《三個(gè)死者》 《夫婦間的幸! 《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》《安娜?卡列尼娜》 《懺悔錄》與宗教狂亂 《社會(huì)的煩慮》《我們應(yīng)當(dāng)做什么?》 《我信仰的寄托》 《藝術(shù)論》 《通俗故事》《黑暗的力量》《伊萬(wàn)?伊里奇之死》 《“克勒策”奏鳴曲》 《復(fù)活》 托爾斯泰的社會(huì)思想 “他的面目確定了” “戰(zhàn)斗告終了”
|