本書由三個部分構(gòu)成:一是研究主題創(chuàng)新;二是理論建構(gòu)與概念反思;三是研究方法探討。每篇文章首先是導(dǎo)讀,文獻(xiàn)來源以及摘要,簡單扼要地介紹文章的主要內(nèi)容,文中相關(guān)研究的背景情況和學(xué)術(shù)意義等。接著是正文部分,*后是參考文獻(xiàn)。這些文章在一定程度上反映了國外語言政策的研究動態(tài)和熱點。相信這樣的譯介工作對于拓展語言文字國際交流合作,推動我國語言政策領(lǐng)域的研究有一定的借鑒意義和參考價值。
|