作品介紹

漢英翻譯過(guò)程中的難譯現(xiàn)象處理


作者:張焱     整理日期:2021-09-18 14:46:58

  《漢英翻譯過(guò)程中的難譯現(xiàn)象處理》針對(duì)目前翻譯界公認(rèn)的、在漢譯英方面出現(xiàn)的疑難現(xiàn)象,通過(guò)引用現(xiàn)有中外翻譯理論和翻譯方法,結(jié)合我國(guó)大量翻譯工作者的翻譯經(jīng)驗(yàn)和心得體會(huì),提出了比較全面和實(shí)際的處理方法。本書(shū)在歸納和總結(jié)各種處理方法的過(guò)程中,修正了部分翻譯理論,提煉出一些相對(duì)新穎的翻譯觀點(diǎn)和實(shí)踐路徑。為發(fā)展和豐富今后的翻譯理論研究和翻譯實(shí)踐方法提供了一定的實(shí)證材料和經(jīng)驗(yàn)總結(jié)。





上一本:新型農(nóng)村社區(qū)建設(shè)研究 下一本:小學(xué)數(shù)學(xué)參與式教師培訓(xùn)教程

作家文集

下載說(shuō)明
漢英翻譯過(guò)程中的難譯現(xiàn)象處理的作者是張焱,全書(shū)語(yǔ)言?xún)?yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)