本書通過精心設(shè)計(jì)的故事場景、明晰的總結(jié)和直觀的圖示相結(jié)合的形式,對提出的新概念新觀點(diǎn)進(jìn)行了生動(dòng)的綜合呈現(xiàn)。書中提出語言和區(qū)塊鏈具有相似的基因,每一種語言就是一條公鏈,并指出,翻譯行業(yè)雖歷經(jīng)幾次工業(yè)革命,但迄今仍以作坊形式存在,根本原因是翻譯產(chǎn)能的提供者即分布于優(yōu)選的各類雙語人才,由于缺乏公開透明的價(jià)值兌現(xiàn)模式,其潛能未得到有效釋放。驅(qū)動(dòng)區(qū)塊鏈生態(tài)中權(quán)、責(zé)、利量化的通證,可對雙語人才進(jìn)行辨識并對其語言資產(chǎn)確權(quán),建立他們的信用資產(chǎn)和語言資產(chǎn)。通過人機(jī)共譯模式,實(shí)現(xiàn)機(jī)器傳信人傳神,人賦慧于機(jī)器、機(jī)器賦能于人的理念,使翻譯產(chǎn)能大幅提升,從而產(chǎn)生可持續(xù)增長的不同語言之間的轉(zhuǎn)換能力,即跨語種語能。語能將成為區(qū)塊鏈時(shí)代的基礎(chǔ)能力,通過給人們工作生活中各種場景賦能,打破語言屏障,構(gòu)建一個(gè)沒有語言障礙的新世界。
|