漢語典籍作為中華文化典籍的一種主要類型,以漢語文字為主要信息符號和意義載體,記載了中華民族歷史文化成就,展示中國社會發(fā)展情況和人民文化生活狀態(tài),是具有經(jīng)典性、藝術(shù)性、歷史性、民族性等突出文本特征的高品質(zhì)文化產(chǎn)品。對外傳播漢語典籍的要義,一方面在于繼承和弘揚這種很好的文化產(chǎn)品,另一方面是為了向外面世界介紹我們民族文化及社會發(fā)展的成就,讓世界更好地了解我們的民族、文化與國情,從而增進中外之間的國際友誼、加強理解和互信。本書將從漢語典籍對外傳播的基本觀念、當(dāng)代意義與傳播要素出發(fā),探索該領(lǐng)域的一系列相關(guān)理論,并用科學(xué)分析的方法和案例實證研究(含21個典型案例),做出理論思考,嘗試提出“四碼傳播論”、“能量增益理論”等適用于漢典外傳的多方面專門理論,建構(gòu)源自實踐且對現(xiàn)實傳播活動具有參考意義的傳播模式(9種主要模式)。在純理模式和實踐模式的研究基礎(chǔ)上,書中提出兩個建議:*,可將傳播媒介和傳播內(nèi)容作為漢典外傳模式建構(gòu)的兩個重心。前者注重傳播工具、科技和渠道運用在傳播模式中所起的主要作用;后者側(cè)重于考察典籍內(nèi)容和文化意義在傳播過程中的保持或變化規(guī)律。第二,設(shè)置專門的重量榮譽和獎項來鼓勵中華文化的經(jīng)典傳播,從頂層設(shè)計上進一步提升漢典外傳事業(yè)的國際地位和社會價值。*后,在方法論和哲學(xué)層面,書中將進一步明確民族語言與民族精神具有統(tǒng)一的關(guān)系;同時強調(diào),典籍文化的內(nèi)面實質(zhì)是文化模式;典籍中蘊藏著中國的語言觀;我們應(yīng)該通過典籍的對外傳播來開啟中西語言文化之間的對話。
|