外國人編寫的漢語教材課文,都是當(dāng)時活生生的漢語口語,是近代漢語研究的重要語料。這批教材已經(jīng)是現(xiàn)代意義上的出版物,保存完好,印刷精美清晰,即使現(xiàn)在讀者閱讀起來并無障礙。這些西方作者們多受過語言學(xué)訓(xùn)練,他們用印歐語的眼光考量漢語,創(chuàng)建漢語的語法體系,設(shè)計記音符號系統(tǒng),對早期北京話語音、詞匯、語法面貌的描寫要比本土文獻更為精準(zhǔn)。由于編寫出版年代較早,編寫者多用自創(chuàng)記音符號標(biāo)注當(dāng)時北京話的發(fā)音,非常珍貴,但是不同作者自創(chuàng)的記音符號很難如實重新排版,為保存原貌,本卷以影印加導(dǎo)讀的形式出版。具有很高的版本價值和學(xué)術(shù)價值。 19世紀,西方各國在中國擴張政治勢力,為了培養(yǎng)翻譯官和海關(guān)公務(wù)人員,學(xué)習(xí)漢語的需求大量增長,對西方各國的本土漢語教學(xué)提出要求!堆哉Z聲片》就是在這樣的時代背景下編撰而成的一部漢語教材,是觀察彼時漢語本體面貌和漢語教學(xué)情況的珍貴資料。 《言語聲片》教材包括16張唱片和兩卷課本。16張唱片均由老舍發(fā)音。前15張唱片錄了30篇課文,每張唱片錄兩課。第16張是作為序篇的發(fā)音練習(xí),錄有伊索寓言《酸葡萄》和《紅樓夢》第25回片段。 課本是羊皮封面,燙金書邊。**卷(英文部分)共190頁,第二卷(中文部分)共213頁,課文的漢字系老舍毛筆手書。 特點 :循序漸進的教學(xué)理念;精選語料“一物多用”;聽說優(yōu)先,讀寫結(jié)合;口語特色,話題編排。
|