作品介紹

韓國的故事


作者:[日]水野俊平     整理日期:2016-05-12 20:53:59

★ 日本人居然比韓國人更懂韓國歷史!★ 國內(nèi)首部引進,由日本人講述從古朝鮮到今天的朝鮮和韓國,長達五千年的歷史故事! 書中的觀點非常獨到,顛覆性的打破了國內(nèi)常見的歷史認識! 中國人需要睜眼看世界,有必要從日本視角看韓國歷史,從世界格局看中國使命! 中日韓三國合作,天下無敵。愿讀者能從歷史教訓中探索出中日韓三國的新走向。 
本書簡介:
  韓國的歷代王朝都是中國的屬國嗎?日本是否是未受益于中華文化的化外之地?中、日、韓三國互為鄰邦,有著深厚的淵源。本書作者從韓國與中國、日本交往的歷史出發(fā),為你介紹真實有趣的韓國歷史故事。本書是一本系統(tǒng)的、綜合的韓國歷史入門書。它打破以往日本對韓國的片面性認識,從整體上真實呈現(xiàn)出韓國的深厚文化歷史底蘊。
  作者簡介:
 。廴眨菟翱∑1968年生于日本北海道。天理大學朝鮮學科畢業(yè)。韓國全南大學研究生院國語國文學科博士課程結業(yè)。曾任全南大學客座教授、明知大學講師等。2006年后任北海商科大學教授。著有《韓國?反日小說的寫法》《了解韓國的年輕人》《在首爾學習》等。
  目錄:
  第1章從古代到統(tǒng)一的新羅
  概要
  古朝鮮與檀君神話
  高句麗的誕生
  高句麗與隋唐
  百濟的誕生與風納土城
  從百濟傳來的佛教文化
  百濟滅亡與定林寺五層石塔
  百濟遺臣軍與白村江之戰(zhàn)
  新羅的誕生
  新羅的王都——慶州
  佛教國家——新羅
  第2章高麗時代
  概要
  高麗的建國第1章從古代到統(tǒng)一的新羅概要古朝鮮與檀君神話高句麗的誕生高句麗與隋唐百濟的誕生與風納土城從百濟傳來的佛教文化百濟滅亡與定林寺五層石塔百濟遺臣軍與白村江之戰(zhàn)新羅的誕生新羅的王都——慶州佛教國家——新羅第2章高麗時代概要高麗的建國科舉制度的確立與契丹的戰(zhàn)爭佛教與儒教的興盛高麗青瓷與印刷技術武臣政權的誕生蒙古(元)的侵略三別抄對蒙古的抵抗八萬大藏經(jīng)的制作對蒙古(元)干涉的抵抗高麗的終結與威化島回軍第3章朝鮮王朝的建立第4章社會的變化與實學第5章列強的侵略與近代化第6章殖民統(tǒng)治下的朝鮮第7章從解放到南北分裂、再到邁向新時代附錄朝鮮獨自的文字Hangul(韓字)的創(chuàng)制朝鮮固有的文字被稱之為Hangul(韓字,以下稱韓字)。但該“韓字”名稱是近代以后所取,原來則稱為“訓民正音”。其含義是“啟蒙民眾的正確的聲音”。世界上文字種類繁多,但其創(chuàng)造動機、原理、創(chuàng)造文字的時間均被準確知曉的文字只有韓字,該文字由第四代王世宗所創(chuàng)。……關于韓字的創(chuàng)制理由,在1446年刊行的《訓民正音》一書的序文中有記載。一個原因是,雖然朝鮮的語言與中國語不同,但卻使用著漢字作為其表現(xiàn)手段,導致了諸多不便,因此,有必要創(chuàng)制一種與朝鮮語言相匹配的文字。朝鮮當時還沒有其固有的文字,所以作為輔助的表記手段,采用了借用漢字的音來表記朝鮮語的被稱為“吏讀”的表記方法。另一個原因是,希望沒有知識的民眾通過學習該韓字來做到能夠讀書寫字。漢字、漢文原為知識階層的占有物,對一般人而言,無論是閱讀還是書寫,都較難。而韓字的創(chuàng)制,則成為脫離通過比較難的漢字進行表記的文字生活的契機。……另外,創(chuàng)制韓字的另一目的是,為了對中國的漢字發(fā)音進行正確的表記。選定儒教為統(tǒng)治理念的朝鮮,十分重視正確理解儒教經(jīng)典。為此,就必須正確學習和運用中國的漢字發(fā)音。而為了正確學習漢字發(fā)音,又需要韓字這個輔助手段!稏|國正韻》(1448年)《洪武正韻譯訓》(1455年)就是應這個目的而編纂的。……但是,因為東亞社會中漢文已經(jīng)成為“國際通用語”等原因,韓字受到了統(tǒng)治階層的冷遇。因此,其將韓字看做是女性或僧侶所使用的文字,稱呼韓字為“女字”或“僧字”等來代替“訓民正音”這個正式稱呼。統(tǒng)治階層將韓字用于公文,則是在1894年甲午改革之后,那時距離韓字創(chuàng)制已經(jīng)過去450年之久。中醫(yī)學之粹《東醫(yī)寶鑒》在與中國的關系上,朝鮮屬于文化輸入國。中國屬于朝鮮所信奉的儒教的宗主國、漢字文化圈的中心之國,因此,文化輸入不可避免。不過,朝鮮的一些書籍也被輸出到中國。其中被中國人廣泛介紹的是許浚(1546~1615)的《東醫(yī)寶鑒》。中國的醫(yī)學者也將《東醫(yī)寶鑒》評價為“補充了之前所出醫(yī)學書籍之不足的天下之寶”。另外,《東醫(yī)寶鑒》不僅在中國,而且在日本也被當做中醫(yī)學的基礎教材而使用。在朝鮮,《東醫(yī)寶鑒》的簡本在市面上流通,向普通人廣泛普及著醫(yī)療知識。即使是過了400年的今天,《東醫(yī)寶鑒》仍然作為中醫(yī)學的基礎教材而被廣泛使用。……《東醫(yī)寶鑒》的編纂實際上是花費了17年的時光而完成的大規(guī)模的國家事業(yè)。兩代之王對該書刊行給予了如此之關心,有著其自身理由。朝鮮時代中期,明朝醫(yī)學的傳入成為醫(yī)學發(fā)展的契機,但是由于其未被體系化,而且并未考慮朝鮮人的體質特征,所以使得朝鮮醫(yī)學陷入混亂狀態(tài),另外,戰(zhàn)爭以及氣候異常也使得感染癥以及其他疾病蔓延。許浚整理了在那之前由其他朝鮮人所完成的《鄉(xiāng)藥集成方》與《醫(yī)方類聚》等醫(yī)書,并參考了中國的醫(yī)學書籍,完成了符合朝鮮風土與朝鮮人體質的、體系化的醫(yī)學書籍。另外,其為了使醫(yī)術大眾化,還著作了韓字版的醫(yī)書《諺解救急方》《諺解胎產(chǎn)集要》等。





上一本:易中天中華史第七卷:秦并天下 下一本:抗日戰(zhàn)爭中國軍隊傷亡調查

作家文集

下載說明
韓國的故事的作者是[日]水野俊平,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質書。

更多好書