所謂近代,是一個(gè)社會(huì)財(cái)富劇增、人口數(shù)量驟長(zhǎng)的時(shí)代,是一個(gè)激烈變革的時(shí)代,是一個(gè)充滿刀光劍影和血雨腥風(fēng)的時(shí)代。世界各地,戰(zhàn)爭(zhēng)與革命同起,抗衡與競(jìng)爭(zhēng)并行。在東亞,為何歐洲強(qiáng)國(guó)侵入時(shí),日本蓄積了實(shí)力,而中國(guó)卻飽受欺凌?加藤祐三在客觀講述歷史的過(guò)程中,不僅正視日本的所作所為,也給出了很多歷史疑問(wèn)的答案。本書(shū)所寫(xiě)地域?yàn)闁|亞,所敘時(shí)間為近代。加藤祐三執(zhí)筆時(shí)雖然是從日本的角度來(lái)把握東亞總體,但他根據(jù)收集的史實(shí)證據(jù),相對(duì)客觀地還原了歷史真相。本書(shū)的另一個(gè)特色是收錄了相當(dāng)數(shù)量的圖片資料。加藤祐三為收集這些資料花費(fèi)了很大的精力,是非常寶貴的歷史資料,對(duì)中國(guó)來(lái)說(shuō)意義非凡。 所謂近代,是一個(gè)社會(huì)財(cái)富劇增、人口數(shù)量驟長(zhǎng)的時(shí)代,是一個(gè)激烈變革的時(shí)代,是一個(gè)充滿刀光劍影和血雨腥風(fēng)的時(shí)代。在世界各地,戰(zhàn)爭(zhēng)與革命同起,抗衡與競(jìng)爭(zhēng)并行。 作者簡(jiǎn)介: [日]加藤祐三,日本橫濱市立大學(xué)教授,專門(mén)從事中國(guó)近現(xiàn)代史和近代國(guó)際政治史研究。1936年出生于東京。1960年畢業(yè)于東京大學(xué)文學(xué)院東洋史學(xué)系,后在同一大學(xué)院進(jìn)修博士課程。1966年任東京大學(xué)東洋文化研究所助教,1973年任橫濱市立大學(xué)副教授,1982年起任教授。主要著作有《紀(jì)行隨想近代的東洋》(朝日新聞社)、《黑船前后的世界》(巖波書(shū)店)、《近代的東亞》(講談社)和《黑船異變》(巖波書(shū)店)等。愛(ài)好網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)。 目錄: 中譯本序言001 對(duì)于東亞來(lái)說(shuō)的近代——寫(xiě)在前面的話009 第一章世界商品和交通革命 一具有藥物效能的熱帶作物 二工業(yè)原料的出現(xiàn) 三東亞的開(kāi)放體制 四東亞鎖國(guó)和歐洲入侵 五英國(guó)產(chǎn)業(yè)革命和亞洲 六海運(yùn)的中轉(zhuǎn)港口 七印度的殖民地化和財(cái)政 八19世紀(jì)亞洲三角貿(mào)易和殖民地財(cái)政 九海洋的交通革命 十人口的增加和移民 第二章外部壓力和抵抗 一鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)中譯本序言001 對(duì)于東亞來(lái)說(shuō)的近代——寫(xiě)在前面的話009 第一章世界商品和交通革命 一具有藥物效能的熱帶作物 二工業(yè)原料的出現(xiàn) 三東亞的開(kāi)放體制 四東亞鎖國(guó)和歐洲入侵 五英國(guó)產(chǎn)業(yè)革命和亞洲 六海運(yùn)的中轉(zhuǎn)港口 七印度的殖民地化和財(cái)政 八19世紀(jì)亞洲三角貿(mào)易和殖民地財(cái)政 九海洋的交通革命 十人口的增加和移民 第二章外部壓力和抵抗 一鴉片戰(zhàn)爭(zhēng) 二鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)情報(bào)和幕府的對(duì)策 三英國(guó)的后退和美國(guó)的出現(xiàn) 四佩里率艦抵達(dá)日本 五《日美和親條約》 六四種體制 七開(kāi)港后的貿(mào)易形態(tài) 八圍繞租界和貿(mào)易的進(jìn)攻與防守 第三章探索富強(qiáng)和獨(dú)立之路 一清政府的對(duì)策 二白銀問(wèn)題與清朝財(cái)政 三鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后的社會(huì)變化 四洪秀全和太平天國(guó) 五太平天國(guó)的政治和軍事斗爭(zhēng) 六第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)和《天津條約》 七哈里斯和《日美友好通商條約》 八兩個(gè)戰(zhàn)敗條約 九洋務(wù)運(yùn)動(dòng) 十從橫濱開(kāi)港到明治維新 十一奠定近代化的基礎(chǔ) 十二源于日本的朝鮮開(kāi)國(guó) 第四章戰(zhàn)爭(zhēng)和革命 一戰(zhàn)爭(zhēng)與和平 二“亞洲”和“東洋” 三逆向輸入中國(guó)的和制漢語(yǔ) 四中法戰(zhàn)爭(zhēng)和日本侵略朝鮮 五日、朝、中的歧路 六甲午中日戰(zhàn)爭(zhēng) 七《馬關(guān)條約》和殖民地臺(tái)灣 八受挫的戊戌變法 九義和團(tuán)的興起和失敗 十半殖民地中國(guó)和軍事大國(guó)日本 十一孫文的革命同盟會(huì) 十二日俄戰(zhàn)爭(zhēng)和朝鮮、滿洲 十三銀行和鐵路 十四辛亥革命 第五章民族的解放與共存 一“民族”和“國(guó)家” 二反省傳統(tǒng)文化和留學(xué)生 三“三一運(yùn)動(dòng)”和“五四運(yùn)動(dòng)” 四中國(guó)共產(chǎn)黨的誕生和國(guó)共合作 五蔣介石和毛澤東 六偽滿洲國(guó) 七從長(zhǎng)征到西安事變 八中日戰(zhàn)爭(zhēng) 九冷戰(zhàn)下的解放 附錄215 來(lái)自外壓的開(kāi)國(guó) 亞洲各國(guó)打開(kāi)國(guó)門(mén)都是源于歐美列強(qiáng)的壓力,其壓力的質(zhì)量、數(shù)量以及對(duì)應(yīng)的方法也因各國(guó)的情況各異而有所不同。每個(gè)國(guó)家的成熟度、發(fā)展度(即通常所說(shuō)的內(nèi)因)不同是一個(gè)重要的因素,來(lái)自外部壓力的質(zhì)量、數(shù)量(即通常所說(shuō)的外因)不同也是一個(gè)重要因素。我認(rèn)為,在這個(gè)問(wèn)題上外因的作用要大于內(nèi)因的作用。特別是在開(kāi)國(guó)之初的條件,對(duì)以后國(guó)家的選擇具有決定性的作用。 歷史學(xué)家直到目前為止,對(duì)這個(gè)問(wèn)題還沒(méi)有一個(gè)統(tǒng)一的有把握的研究方法。例如,對(duì)開(kāi)國(guó)前的經(jīng)濟(jì)和人民文化生活的發(fā)展程度能夠進(jìn)行“比較”,但對(duì)怎樣把握同時(shí)代“關(guān)系”的方法還沒(méi)有確立?v觀19世紀(jì)后半期亞洲諸國(guó)的開(kāi)國(guó)情況,中國(guó)的開(kāi)國(guó)是在1842年,日本的開(kāi)國(guó)是在1854年,朝鮮的開(kāi)國(guó)是在1876年,這種“時(shí)差”所含有的意義,也就是說(shuō)各國(guó)來(lái)自外部的壓力和本國(guó)狀況的“關(guān)系”等問(wèn)題,還沒(méi)有完全搞清楚。 如果參照一下《近代化開(kāi)端一覽表》的話,至少可以看清這樣幾個(gè)問(wèn)題。日本從很早就熱心引進(jìn)外國(guó)文化和制度,從總體上來(lái)講要早于中國(guó)21年,倘若加上不同開(kāi)國(guó)的時(shí)間差,那就大概要早33年了。 數(shù)字所表示的問(wèn)題如上所述,我認(rèn)為質(zhì)的問(wèn)題還可以從以下3點(diǎn)去考慮,即不同的外壓條件;自身文化的強(qiáng)弱;跨入近代時(shí)社會(huì)變動(dòng)的相異點(diǎn)。 關(guān)于不同的外壓的條件,如前所述戰(zhàn)敗后簽訂的條約與經(jīng)過(guò)交涉談判后簽訂的條約是不同的,特別是賠款、割地的有無(wú)是一個(gè)具有決定性的問(wèn)題。這種事情對(duì)以后社會(huì)的發(fā)展會(huì)有很大的影響。支付賠款后,自然要影響對(duì)經(jīng)濟(jì)、教育的基礎(chǔ)性投資。同樣是投資興建工廠,但如果其資本來(lái)自外國(guó),再加上由外國(guó)人進(jìn)行管理,那就不可能自主地發(fā)展本國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)。 努力吸收外國(guó)的文化和制度 談到這個(gè)問(wèn)題,最好的例子應(yīng)該是為了學(xué)習(xí)外語(yǔ)編纂辭典的事情。對(duì)歐美人來(lái)說(shuō),在他們關(guān)心日本很早以前就已經(jīng)開(kāi)始關(guān)心中國(guó)了。為此,他們積極編纂華英辭典、英華辭典,莫里森于1815~1823年間編纂的辭典可視為這方面最初之作。在日英辭典、英日辭典方面,麥都思在1830年進(jìn)行了編纂。但是,麥都思所編纂的只是稍具規(guī)模的辭典,此后相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間內(nèi)沒(méi)有這方面的辭典問(wèn)世。也就是在這段時(shí)間里,日本人親自編纂了英和辭典。和英辭典,來(lái)源于平文的《和英語(yǔ)林集成》(1867年),這應(yīng)該說(shuō)是出自外國(guó)人之手。 莫里森、麥都思、平文都是傳教士,有的在駐外公館擔(dān)任翻譯。他們并不因?yàn)槿毡具是一個(gè)鎖國(guó)的國(guó)家而忽視收集該國(guó)的情報(bào),因此他們就了解到日本人富有好奇心,是通過(guò)蘭學(xué)來(lái)掌握外國(guó)情況的。傳教士郭士立在編纂簡(jiǎn)明日朝英辭典時(shí)就曾經(jīng)指出,日本人是一個(gè)對(duì)語(yǔ)言學(xué)和科學(xué)技術(shù)都非常關(guān)心的民族。他對(duì)中國(guó)、朝鮮、日本以及有許多中國(guó)人移民的新加坡和暹羅(今天的泰國(guó))所形成的東亞、東南亞的漢字文化圈很重視,并且知道漢字在日本也通用。他認(rèn)為日本人完全能夠用自己的力量來(lái)編纂所需要的辭典,并且預(yù)見(jiàn)質(zhì)量會(huì)不錯(cuò),他只想起一個(gè)拋磚引玉的作用。 的確,日本人出色地利用了這種局面。如前所述,在決定日本開(kāi)國(guó)的《日美和親條約》的交涉過(guò)程中,佩里方面拿出來(lái)的是用漢語(yǔ)書(shū)寫(xiě)的條約草案,但美方又只有韋爾斯威廉斯一個(gè)人懂得漢語(yǔ)。相比之下,日本的幕府官僚們幾乎都懂漢語(yǔ),能夠逐字逐句地進(jìn)行推敲,最后搞得佩里方面非常惱火,但日本的主張卻因此被吸收進(jìn)去。 清朝遲緩的對(duì)應(yīng) 中國(guó)在與外國(guó)進(jìn)行交涉時(shí)一定要使用漢語(yǔ)和官話(即與方言有很大區(qū)別的在科舉考試中使用的通用語(yǔ)言)。為此,外國(guó)方面要努力地學(xué)習(xí)中文,編纂出許多詞典。值得指出的是,許多歐美書(shū)籍被譯成中文并不是出自中國(guó)人之手,而是由歐美人自己翻譯的。在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前后,林則徐和魏源(《海國(guó)圖志》的編者)為了調(diào)查外國(guó)事情感到有學(xué)習(xí)外語(yǔ)的必要,但這種學(xué)習(xí)在中途就停止了。 其間,洋務(wù)派曾在1861年設(shè)置了相當(dāng)于外交部的總理各國(guó)事務(wù)衙門(mén),還附設(shè)了解外國(guó)情況和學(xué)習(xí)外語(yǔ)的京師同文館。校長(zhǎng)由美國(guó)人馬欽(中國(guó)名丁韓良,《萬(wàn)國(guó)公法》的漢譯者)擔(dān)任。他后來(lái)成為中國(guó)第一所國(guó)立大學(xué)——京師大學(xué)堂的校長(zhǎng)。辦學(xué)經(jīng)費(fèi)出自關(guān)稅事務(wù)費(fèi)的1/3。正如前面所述,當(dāng)時(shí)關(guān)稅行政完全由英國(guó)人進(jìn)行管理,因此這樣做是可行的。 由于同文館只招收滿洲貴族的八旗(正規(guī)軍之一)子弟,引起了漢人的不滿。在這方面應(yīng)該肯定的是太平天國(guó)的洪仁玕,他對(duì)外國(guó)的情況了解的非常詳細(xì),但卻不極端地崇外,也不極端地輕外,而是采取自主的方針。 在派遣留學(xué)生和駐外使節(jié)方面,日本也是走在前面的。1860年,為了使《日美友好通商條約》能夠獲得批準(zhǔn),幕府派出了遣美使節(jié);1871年(明治四年)出訪的巖倉(cāng)使節(jié)團(tuán),明治政府的重要人物幾乎都參加了,達(dá)到了無(wú)人主持國(guó)政的程度。相比之下,清朝政府首次向外國(guó)派出使節(jié)已經(jīng)是1874年了,即郭嵩燾出訪英國(guó)。
|