《人類的未來》是克里希那穆提與著名量子物理學(xué)家大衛(wèi)博姆的對話集。后者與愛因斯坦共事多年,眾多諾貝爾獎獲得者對其贊譽(yù)有加。 全書共分為兩個部分:“人類的未來”和“真理與事實(shí)”。 在第一部分中,兩位大師以“人類的未來會怎樣”這一至關(guān)重要的問題為起點(diǎn),用獨(dú)特的方式考察了心靈所受的制約、個體與集體的關(guān)系、意識的本質(zhì)等人類生活的各種問題,深入探究了危及人類未來的破壞性洪流的源頭以及人類擺脫混亂心智狀態(tài)的可能性。 第二部分涉及真理、我們通過感官所感知的事實(shí)、展現(xiàn)在我們意識中的現(xiàn)實(shí),以及它們之間的關(guān)系等問題?死锵D悄绿崤c博姆探討了人類的意識是如何由各式各樣對于“我”或自我中心的誤解構(gòu)成的;他也指出意識所受的制約有多么牢固。最后以克氏1975年在布洛克伍德公園進(jìn)行的演講及問答和1976年在薩能的演講結(jié)尾,進(jìn)_步闡明之前所觸及的若干話題。 全書旨在啟發(fā)人們擺脫“成為什么”的心理時間的制約,并引領(lǐng)他們接近事實(shí)的真相,重新認(rèn)識自我,直至化解恐懼和痛苦的根源。 作者簡介: 克里希那穆提(Krishnamurti,1895—1986),印度著名哲人,20世紀(jì)最偉大的心靈導(dǎo)師,被譽(yù)為“慈悲和智慧化身的人類導(dǎo)師”,在全世界有著廣泛而深遠(yuǎn)的影響。他主張真理純屬個人了悟,一定要用自己的光照亮自己。他一生的教誨皆在幫助人類從恐懼和無明中徹底解脫,體悟慈悲與至樂的境界。他的六十多部著作,都是由演講和談話結(jié)集而成,目前已經(jīng)被譯成四十七種語言出版。 譯者簡介: Sue,原名王曉霞,中國人民大學(xué)管理學(xué)博士,譯有《與生活相遇》、《傾聽內(nèi)心的聲音》等書。 目錄: 目錄: 目錄: 第一部分人類的未來 引言002 與大衛(wèi)博姆的對話(一)005 與大衛(wèi)博姆的對話(二)039 第二部分真理與事實(shí) 與大衛(wèi)博姆的對話072 現(xiàn)實(shí)、事實(shí)與真理072 洞察與真理083 真理的種子097 演講與對話105 正確的行動105 恐懼的問題120 目錄: 目錄: 第一部分人類的未來 引言 002 與大衛(wèi)博姆的對話(一)005 與大衛(wèi)博姆的對話(二)039 第二部分真理與事實(shí) 與大衛(wèi)博姆的對話 072 現(xiàn)實(shí)、事實(shí)與真理 072 洞察與真理 083 真理的種子 097 演講與對話 105 正確的行動 105 恐懼的問題 120 對話一 133 對話二 152 痛苦;死亡的意義 173 神圣、宗教與冥想 185 問與答 197 在我的一生中,克里希那穆提深刻地影響了我,幫助我打破了我強(qiáng)加于自身自由之上的束縛。 ——身心靈導(dǎo)師 迪帕克喬普拉(DeepakChopra) 克里希那穆提的話帶給人一種非比尋常的親切感:優(yōu)美、富有詩意,其博大精深猶如浩瀚的虛空一般。 ——禪修大師 杰克康菲爾德(JackKornfield) 克里希那穆提為我們這個時代所帶來的意義是:人必須為自己思考,而不是被外在的宗教或靈性上的權(quán)威所左右。 ——民謠教父 范莫里森(VanMorrison) 真理的種子 J克里希那穆提:如果真理的種子被種下,它就必定會起作用,它必定會生長,它必定會運(yùn)作,它有自己的生命。 大衛(wèi)博姆:也許曾有數(shù)百萬人讀過或者聽過你的講話,然而似乎他們中的大部分人并沒有聽懂。你覺得他們最終都會明白嗎? 克:不會,但事情就在發(fā)生著,他們對此感到很焦急,他們問:“他這么說是什么意思?”種子在起作用,在生長,它沒有死。你也可以說些虛假的事情,那也會起作用。 博姆:是的,但現(xiàn)在我們在那兩者之間有一場斗爭,我們無法預(yù)見這場斗爭的結(jié)果,我們無法確定結(jié)果會如何。 克:你在我的內(nèi)心種下了這顆種子:“真理是無路之國!蓖瑫r也在我的意識中種下了另一顆種子:“有一條通往真理的道路,跟我來!币粋是虛假的,一個是真實(shí)的。它們都嵌入了我的意識,所以就發(fā)生了一場斗爭。真實(shí)與虛假都在起作用,這導(dǎo)致了更多的混亂、更多的不幸和大量的痛苦,如果我足夠敏感的話。如果我不逃避那種痛苦,那會怎么樣? 博姆:如果你不逃避,會有什么后果是很清楚的。然后你就會擁有看到真相的能量。 克:沒錯。 博姆:但現(xiàn)在讓我們以確實(shí)會逃避的人為例,這樣的人似乎非常多。 克:逃避,沒錯,數(shù)百萬人會逃離。但斗爭依然在繼續(xù)。 博姆:是的,但那造成了混亂。 克:那就是他們都正在做的事情。 博姆:是的,但我們不知道這樣做的后果。 克:噢不,我們知道后果:獨(dú)裁、腐敗。 博姆:我知道,情況會變得更糟。但現(xiàn)在我們想把這一點(diǎn)說清楚。在面對痛苦的幾個人身上,洞察真理的能量出現(xiàn)了。而在大部分逃避痛苦的人身上,事情變得更糟了。 克:而且他們統(tǒng)治著世界。 博姆:那么擺脫這種狀況的出路是什么? 克:他們說這個問題沒有答案,所以逃開吧。 博姆:那么做也沒用。 克:他們說你解決不了這個問題,所以遁入深山或者加入修道院,成為僧侶——解決不了任何事情。你所能做的只有繼續(xù)大聲疾呼。 博姆:是的,然后我們不得不說我們不知道大聲疾呼會有什么結(jié)果。 克:如果你為了得到某個結(jié)果而呼吁,那就不是正確的呼吁。 博姆:是的,這就是現(xiàn)狀。 克:你講出來,指明白。如果沒人愿意關(guān)注,那是他們的事情,你就那樣繼續(xù)講下去,F(xiàn)在我想說得更深入一些。你瞧,存在著一種奧秘,思想無法觸及。那么,它有什么意義? 博姆:奧秘的意義?我想你可以這樣來看:如果你探索思想的領(lǐng)域以及理性,等等,你最終會發(fā)現(xiàn)它沒有明確的基礎(chǔ)。于是你發(fā)現(xiàn)“真相(whatis)”必定超越了那些。“真相”就是那個奧秘。 克:是的。 博姆:我是說,你無法生活在這個現(xiàn)實(shí)和思想的領(lǐng)域中,因?yàn)槲覀冎八f的一切。 克:沒錯,當(dāng)然不能。但我不介意,我沒有恐懼。 博姆:你不介意,因?yàn)槟銚碛行睦砩系陌踩。即使發(fā)生了什么事情,也不會深刻地影響你。 克:我活在現(xiàn)實(shí)的領(lǐng)域中,這就是我的生活。在那里我有明確的意識,我在那個領(lǐng)域中斗爭并且一直那樣生活。但我永遠(yuǎn)無法觸及另一種東西。我不能說“我可以觸碰它”;當(dāng)真正觸及它時,并沒有一個“我”在碰觸它。 你對我說:“有一種奧秘貫穿了所有領(lǐng)悟。”因?yàn)槲依г谶@里,所以我希望得到那個。你說存在一種奧秘,因?yàn)樗鼘δ銇碚f是一個事實(shí),而不是一種臆想,不是一種迷信,也不是自欺。它對你來說是真實(shí)的。你的話給我留下了極其深刻的印象,因?yàn)槟愕恼\懇。你向我指出來,我想得到它,無論如何我必須得到它。此時你對我有什么責(zé)任? 你明白這種處境嗎?你說語言無法觸及它,思想無法觸及它,沒有行動能夠觸及它,除了真理的行動:也許那會讓你體會到它。而我因?yàn)槭且粋不幸的人,所以想得到一點(diǎn)兒那種東西。但是你說,“真理是無路之國,不要追隨任何人”——然后我就只剩下自己了。 我認(rèn)識到,我明確地意識到了思想的局限,意識到了所有的困惑、不幸以及諸如此類。不知怎么,我就是無法脫離出來。你的慈悲要如何幫助我?你是慈悲的,因?yàn)槟欠N非凡奧秘的一部分就是慈悲。你的慈悲會幫助我嗎?——顯然不會。 那么我該怎么辦?我極其渴望得到它,而你說“不要有任何渴望,你無法擁有它,它不是你的私人財(cái)產(chǎn)”。你只對我說:為現(xiàn)實(shí)領(lǐng)域帶來秩序。 博姆:是的,而且不要逃避痛苦。 克:如果你真的把秩序帶入了現(xiàn)實(shí)領(lǐng)域,那么就會發(fā)生一些事情。而且你還對我說,這一點(diǎn)必須即刻做到。 那個奧秘是每個人都知道的東西嗎?——“知道”的意思是確實(shí)存在某種神秘的東西。不是創(chuàng)造奧秘的愿望,而是生活中存在著某種神秘的東西,它脫離了我的痛苦、我的死亡、我的嫉妒、我的焦慮。它脫離了那一切,感覺生活中存在著一種巨大的奧秘。是這樣嗎?——有一種每個人都知道的奧秘嗎? 博姆:我認(rèn)為從某種意義來說,每個人都知道它。也許人生來就有那種感覺,只是后來因?yàn)槭艿搅酥萍s,那種感覺就漸漸變?nèi)趿恕?br/> 克:而他有那種活力或者熱情摒棄那一切嗎?你知道的,那就意味著“神就在你內(nèi)心”——這就是危險(xiǎn)所在。 博姆:未必是這樣,但確實(shí)對此存在某種暗示。我想,也許孩子們小時候感受要強(qiáng)烈一些。 克:你認(rèn)為現(xiàn)代的孩子們還擁有那種感受嗎? 博姆:我不了解他們,也許會少一些。你明白的,生活在現(xiàn)代城市里必定會有惡劣的影響。 克:當(dāng)然。 博姆:這有很多原因。原因之一是缺乏與自然的接觸;我想與自然的任何接觸都會帶來那種神奇感。 克:是的。 博姆:比如說,如果你看看夜空。 克:但是你知道科學(xué)家們在解釋星辰。 博姆:是的,我明白。 克:庫斯托在解釋海洋;一切都正在被解釋。 博姆:是的,這產(chǎn)生了一種感覺:總的說來,我們可以知道一切。 克:所以知識正在變成詛咒。你知道的,洞察與知識無關(guān)。真理與知識不是并行的;知識無法包含奧秘的無限。 博姆:沒錯,我想如果我們從小孩子開始,他也許會把奧秘放在某個他不知道的地方。他也許會把它放在海底或者外面的其他什么地方,遠(yuǎn)離他所在的地方,然后他發(fā)現(xiàn)人們已經(jīng)無處不在了。所以這整件事情就被弄得好像不存在了。 克:是的。一切都變得如此膚淺。 博姆:這就是我們現(xiàn)代社會的危險(xiǎn),它制造了一種我們或多或少知道一切的表象。即使我們不知道細(xì)節(jié),但至少我們對框架會有一個大致的概念。 克:有天晚上我在聽布魯諾夫斯基的《人的上升》,他解釋了一切。 博姆:最初的沖動是想一探這奧秘的究竟,那就是科學(xué)的動力。但不知怎么走偏了,造成了“在解釋一切”的表象。 克:我冒昧地問一下,作為一名受過良好訓(xùn)練的科學(xué)家,你有沒有感受到這種奧秘? 博姆:我想我感受到了。但我一直只感受到了一些,你知道的。 克:但是此刻在談話的過程中,你有沒有更強(qiáng)烈地感受到它?不是因?yàn)槲腋杏X很強(qiáng)烈,如果是那樣的話,那就完全是另外一回事了,就變成了影響之類了。而在探討某件事情的過程中,我們打開了一扇門。 博姆:是的。我想我所受的特殊制約在很大程度上讓我抗拒這個奧秘的概念,盡管我認(rèn)為科學(xué)現(xiàn)在走錯了方向。 克:但哪怕是科學(xué)家們也承認(rèn)有某種奧秘存在。 博姆:是的,在一定程度上是這樣的。通常的看法是,奧秘也許最終會得以揭開。 克:那種揭開的意思是用解釋搪塞過去。 博姆:我自己的感覺是每一種特定的科學(xué)解釋都是這個現(xiàn)實(shí)領(lǐng)域的一部分,因而不會揭開那個奧秘。 克:不會,但是它把那個奧秘給清除了,因?yàn)槲衣犃四銓σ磺械慕忉,然后我說“什么也沒有”。 博姆:這就是真理和現(xiàn)實(shí)的主要區(qū)別,因?yàn)槲覀兛梢哉f,在現(xiàn)實(shí)領(lǐng)域中我們解釋的范圍可以無限寬廣。 ……
|