作品介紹

朱子語(yǔ)類選:大中華文庫(kù)


作者:翟江月馬曉艷今王曉農(nóng)英     整理日期:2014-07-20 09:25:56

本書(shū)是《朱子語(yǔ)類》迄今第一個(gè)現(xiàn)代漢語(yǔ)和英語(yǔ)選譯本,選譯內(nèi)容共九卷,包括太極天地上、天地下、讀書(shū)法上、自論為學(xué)工夫、論治道、論取士、論兵論刑、論民論財(cái)和論官,涉及朱子在哲學(xué)、政治、社會(huì)、軍事、經(jīng)濟(jì)、教育以及治學(xué)方法等諸方面的思想。譯文注重保持原作的價(jià)值觀念、信念體系、理論形態(tài)、義理框架和表述方式;英譯面向英語(yǔ)國(guó)家學(xué)術(shù)界讀者,以文獻(xiàn)性翻譯策略為主,兼顧了藝術(shù)性和詩(shī)學(xué)功能。
  作者簡(jiǎn)介:
  翟江月馬曉艷今譯王曉農(nóng)英譯
  翟江月,女,現(xiàn)為魯東大學(xué)漢語(yǔ)言文學(xué)院教授。1999年—2005年在廣西師范大學(xué)出版社工作,其間完成“大中華文庫(kù)”的《管子》與《呂氏春秋》兩部重大典籍的白話文與英文翻譯。2005年4月至今在山東煙臺(tái)魯東大學(xué)漢語(yǔ)言文學(xué)院工作,主要教授“大學(xué)德語(yǔ)”、“歐美文學(xué)原著選讀”、“世界美文與中華經(jīng)典”、“中國(guó)古代哲學(xué)與智慧”等,同時(shí)完成“大中華文庫(kù)”中的《戰(zhàn)國(guó)策》與《淮南子》的今譯與英譯工作。
  馬曉艷,女,現(xiàn)為魯東大學(xué)漢語(yǔ)言文學(xué)院教師。
  翟江月馬曉艷今譯王曉農(nóng)英譯
  翟江月,女,現(xiàn)為魯東大學(xué)漢語(yǔ)言文學(xué)院教授。1999年—2005年在廣西師范大學(xué)出版社工作,其間完成“大中華文庫(kù)”的《管子》與《呂氏春秋》兩部重大典籍的白話文與英文翻譯。2005年4月至今在山東煙臺(tái)魯東大學(xué)漢語(yǔ)言文學(xué)院工作,主要教授“大學(xué)德語(yǔ)”、“歐美文學(xué)原著選讀”、“世界美文與中華經(jīng)典”、“中國(guó)古代哲學(xué)與智慧”等,同時(shí)完成“大中華文庫(kù)”中的《戰(zhàn)國(guó)策》與《淮南子》的今譯與英譯工作。
  馬曉艷,女,現(xiàn)為魯東大學(xué)漢語(yǔ)言文學(xué)院教師。
  王曉農(nóng),男,現(xiàn)為魯東大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授。主講課程有:翻譯實(shí)踐與譯作賞析、漢英比較研究與翻譯、中國(guó)文化典籍英譯、基礎(chǔ)筆譯等。出版專著有:《基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)篇翻譯研究——側(cè)重逆向漢英語(yǔ)篇翻譯的模式構(gòu)建及應(yīng)用》(西南交通大學(xué)出版社2011年)、《英語(yǔ)句型與漢英翻譯——基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)相關(guān)理論的探討》(西南交通大學(xué)出版社2009年)、《英語(yǔ)應(yīng)用:漢英翻譯》(中國(guó)電力出版社2005年)等。
  目錄:
  
  目錄:
  
  卷第一理氣上太極天地上
  卷第二理氣下天地下
  卷第十學(xué)四讀書(shū)法上
  卷第一百四朱子一自論為學(xué)工夫
  卷第一百八朱子五論治道
  卷第一百九朱子六論取士
  卷第一百一十朱子七論兵
  論刑
  卷第一百一十一朱子八論民
  論財(cái)
  卷第一百一十二朱子九論官





上一本:向古人借智慧:歷史的回音 下一本:焦氏易林探秘

作家文集

下載說(shuō)明
朱子語(yǔ)類選:大中華文庫(kù)的作者是翟江月馬曉艷今王曉農(nóng)英,全書(shū)語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)