馬立安·高利克著《從歌德尼采到里爾克--中德跨文化交流研究》收錄了斯洛伐克漢學(xué)家、國際比較文學(xué)學(xué)者高利克有關(guān)中德之間跨文化交流的15篇研究成果。本書主要圍繞歌德、尼采兩位文學(xué)界與哲學(xué)界巨匠,涉及斯賓諾莎、里爾克及德國表現(xiàn)主義批評家等在中國學(xué)界的翻譯、接受與傳播,20世紀(jì)中國知識分子與作家(如張君勱、胡適、張聞天、郭沫若、茅盾、馮至、顧城等)對德國文化與文學(xué)的譯介、接受與反饋,此外,也有中國古代文學(xué)對捷克等中歐國家的影響(《漢宮“藍(lán)花”:穿著捷克服飾的王昭君故事》),中德文化對比分析(《紅樓夢》與尼采文本中的憂郁主題》)等方面的研究論文。 從歌德、尼采到里爾克時(shí)代,德國文學(xué)、哲學(xué)、文藝思潮對20世紀(jì)的中國文學(xué)產(chǎn)生了深刻而廣泛的影響。馬立安·高利克著的《從歌德尼采到里爾克--中德跨文化交流研究》收錄了國際知名漢學(xué)家馬立安·高利克先生有關(guān)中德文化交流領(lǐng)域四十余年的15篇研究碩果,主要圍繞歌德、尼采兩位文學(xué)界與哲學(xué)界巨匠,涉及斯賓諾莎、里爾克及德國表現(xiàn)主義批評家等在中國學(xué)界的翻譯、接受與傳播,20世紀(jì)中國知識分子與作家(如張君勱、胡適、張聞天、郭沫若、茅盾、馮至、顧城等)對德國文化與文學(xué)的譯介、闡釋與創(chuàng)造性誤讀。全書為中德文學(xué)、文化的跨文化溝通與理解,提供了一個(gè)來自中歐漢學(xué)家的“他者”視角。其研究方法靈活多樣、資料詳實(shí)厚重、考證細(xì)致入微,結(jié)論具有啟發(fā)性,充滿真知灼見。作為尼采在中國研究領(lǐng)域的最早漢學(xué)家,高利克先生的學(xué)術(shù)敏銳性與洞察力令人欽佩難忘。
|