情緒的非常時刻:飛刀表演者技藝精湛,利用大家對他的崇拜進行匪夷所思的表演;去看望一位老朋友,對朋友古怪的婚姻感到困惑,卻在離開之際獲得了人生啟示……
一個個自我封閉的微型世界:無比繁復(fù)的百貨商場、把游樂推到極致的游樂園、小鎮(zhèn)錯綜復(fù)雜的地道迷宮……
12篇短篇小說,米爾豪瑟在細節(jié)中編織細節(jié),把想象的世界和生活的非常狀態(tài)寫得一絲不茍、一塵不染,真實得引人入勝,真切得引人反省。
作者簡介:
斯蒂文米爾豪瑟(StevenMillhauser,1943-),美國重量級作家。☆曾獲美第契外國文學(xué)獎(1975年)、世界奇幻文學(xué)獎(1990年)、普利策獎(1997年)等多項大獎!蠲谞柡郎男≌f極具創(chuàng)新精神,涵蓋偵探、哥特、愛情、奇幻等各種題材,故事可讀性強,且寓意深刻;☆他的敘事技巧多變,語言凝練,受到厄普代克尊崇。☆其短篇小說《魔術(shù)師艾森海姆》(EisenheimtheIllusionist)曾被拍成電影《魔術(shù)師》(TheIllusionist),獲得巨大成功。☆其代表作有:《艾德文穆爾豪斯》、《馬丁德塞勒:一位美國夢幻家的傳說》、《飛刀表演者》、《危險的大笑》等。米爾豪瑟誘惑我們進入一個未曾探索過的世界,藝術(shù)的秘密就存在于那個世界。
——A.S.Byatt《波士頓郵報》
米爾豪瑟是20世紀后期最好的短篇小說家之一……杰出的短篇小說家。
——《Tatler》雜志
米爾豪瑟展現(xiàn)了超現(xiàn)實的、略帶黑色的無邊無際的想象力。
——ChristineDeZelar-Tiedman《圖書館》雜志
米爾豪瑟誘惑我們進入一個未曾探索過的世界,藝術(shù)的秘密就存在于那個世界。
——A.S.Byatt《波士頓郵報》
米爾豪瑟是20世紀后期最好的短篇小說家之一……杰出的短篇小說家。
——《Tatler》雜志
米爾豪瑟展現(xiàn)了超現(xiàn)實的、略帶黑色的無邊無際的想象力。
——ChristineDeZelar-Tiedman《圖書館》雜志
看望
盡管我九年沒有這位朋友的消息,但在收到他用鉛筆草草寫就的一封信時,我還是沒感到驚訝,沒有感到很驚訝。在信中,他宣布他“娶了妻”,并要我去我從未聽說過的一個位于上州的鎮(zhèn)看他。“十六七號過來看看我吧。”這是他的原話,“過來吃午飯!蹦欠N隨隨便便、霸道的口吻,完全是阿爾伯特的風(fēng)格。他畫了幅地圖,上面有個黑色圓圈,標著“村子”,一個小方框,標著“我家”,一條波浪線把兩者聯(lián)系起來,線下面寫著“約3英里半”,線上面寫著“39號縣級公路”。我知道上州的那種毫無生氣的村子,有一間浸禮會教堂、三家酒吧、一座只有一臺加油機的加油站。我想象阿爾伯特帶著他的書本和瘋狂念頭,住在離那里還很遠的地方,我想象不出的是他的妻子。我從來沒覺得阿爾伯特是會結(jié)婚的那種人,但女人總是喜歡他。我那個周末本來有計劃,不過我取消了,然后就往北而去。
我仍然把阿爾伯特當(dāng)成我的朋友,從某種意義上說,是我最好的朋友,即使九年沒有過他的消息。他曾是我最好的朋友,我想到他時,難以想到他還有別的身份。即使在我們的友誼發(fā)展至如膠似漆的那段時間——在大學(xué)最后兩年以及畢業(yè)后的一年里,我們每天都見面—他一直是個難以相處、愛挑剔的朋友,藐視成規(guī),不過他習(xí)于安靜,會突然發(fā)脾氣或者沉默下來,誠摯,有時又會出語嘲諷,不能容忍平庸,對于一個動作、一句話語或者一張臉上表現(xiàn)出來的一絲虛偽,他都能準確無誤地察覺并對之咒罵。他長相英俊——五官分明,是新英格蘭地區(qū)的那種英俊——據(jù)他所言,自從羅馬帝國滅亡以來,他的家族就住在康涅狄格州——但是盡管班上的女孩們送上誘人的笑容,他還是把自己局限于跟穿著皮夾克的城市女孩短暫相戀,他跟她們沒有一點共同之處。畢業(yè)后,我們在一個到處是咖啡館和書店的大學(xué)城當(dāng)了一年室友,分攤房租,干了一種又一種兼職工作,我是把等著我的不可避免的穿西裝、打領(lǐng)帶的生活往后推,他則嘲笑我因循守舊地害怕自己會變得因循守舊,辯稱商業(yè)是美國之原創(chuàng)精神的唯一來源,讀他的柏拉圖作品和《現(xiàn)代象棋開局》,吹長笛。有一天他走了,就那么簡單,去開始他所稱的新生活。第二年,我收到來自美國各地小鎮(zhèn)的明信片,上面的圖片有大街和奇怪的火車站,寫著諸如“還在尋找”或者“你有沒有看見我的剃須刀?我想我忘到浴缸里了”這樣的話。然后有半年杳無音訊,然后突然收到一張從俄勒岡州寄來的明信片,他在上面巨細無遺地描述了一個不知其名的木頭物件,是他在所租臥室里一座五斗櫥最上面一個抽屜里發(fā)現(xiàn)的,然后就是九年的沉默。這九年里,我干上了一件穩(wěn)定的工作,差點跟一位交往挺久的女朋友結(jié)婚。我在一條環(huán)境宜人的街上買了房子,這條街上的房子很多都有游廊,街兩旁長著楓樹。我頗為經(jīng)常地想到我的老朋友阿爾伯特,納悶我現(xiàn)在所過的生活是否是以前在我仍然有所期盼時盼望過的。
這個鎮(zhèn)比我原來想象的還要糟糕。我慢慢路過鎮(zhèn)上一家破落不堪的磚建筑造紙廠(其窗戶都用木板釘了起來),路過一排排褪色而且墻皮剝落的兩家共住的房子(前廊已經(jīng)變形,身穿黑色T恤衫的男人在那里喝啤酒),路過文身屋和水流緩慢的小溪。39號縣級公路在長滿野胡蘿卜花和黃色豚草的田野間左拐右拐地穿行,時不時看到一座樣子憂郁的房子或者陽光曝曬下的一塊玉米地。有一次,我路過一座衰朽的谷倉,谷倉頂部已經(jīng)塌陷。里程表指到3.2英里的地方時,我到了路邊一座飽經(jīng)風(fēng)吹日曬的房子。前邊院子里的深草中有輛自行車,門大開著的車庫里放滿家具。我沒有把握地拐上未鋪瀝青的行車道,讓車沒熄火停著,然后走到前門處。沒有門鈴,我敲那扇木頭紗門,門碰到門框上聲音很大,一位赤著腳、臉色很蒼白的高個女人睡眼惺忪地來開門。她穿著一件皺巴巴的黑色長裙,T恤衫外面套一件伐木工穿的襯衫。我打聽阿爾伯特時,她懷疑地看著我,很快搖了兩下頭,然后砰的一聲關(guān)上里面的門。我走回我那輛小汽車時,看到她蒼白的臉在推到一邊的粉色窗簾那里看著我。我想也許阿爾伯特娶的就是這個女人,是個瘋子。我從那段行車道上退出時,又想到我現(xiàn)在就應(yīng)該掉頭回去,馬上離開這次在荒野中被指錯路的冒險。畢竟我有漫長的九年時間沒有見過他了,情況一定會有變化。里程表上到了4.1英里處,我開過一段上升的路拐了個彎,看到一座黑乎乎的房子坐落在樣子灰撲撲的幾棵樹后面,我轉(zhuǎn)上一條沒有指示牌的土路行車道,車轍很深,野草叢生。當(dāng)我?guī)е环N強烈的失望和被背叛的感覺踩下剎車時—因為我到了這里,在一處鳥不生蛋、令人反感的荒野中,像個傻瓜或者罪犯一樣游蕩—前門開了,阿爾伯特走了出來,他一只手插在口袋里,一只手朝我揮著。