波塔一直沉湎于對童年時光的回憶中,當年她住在莫斯科的一個大戶人家里,生命中無處不是沙龍、舞會以及上流社會各式各樣的華服。同過去相比,而今的生活發(fā)生了翻天覆地的變化。現(xiàn)如今,她只是莫斯尼這個猶太小鎮(zhèn)上雜貨店老板的女兒。然而,一位神秘莫測、教養(yǎng)良好的小麥商走進了雜貨店,波塔的生活從此被改變了。波塔戀愛了,但是她并不清楚自己的愛人加入了猶太工人總同盟,長期以來他都在為猶太小鎮(zhèn)偷運槍支彈藥,以幫助猶太人防御遍及小俄羅斯各個村鎮(zhèn)的種族大屠殺。 波塔在小麥主產(chǎn)區(qū)切爾卡瑟結(jié)婚,從此便定居在此,婚后的生活讓她重溫著當年在莫斯科享受過的奢華生活。然而,走私武器終究還是出了岔子,波塔的丈夫不得不逃往美國,而波塔則做出了毫無意義而且愚蠢至極的決定——她要帶著兩個孩子留下來,繼續(xù)享受眼前的錦衣玉食。戰(zhàn)爭爆發(fā)了,波塔失去了一切。為了生存,為了孩子們的生命,她不得不另謀生路。 作者簡介: 蘇珊·謝爾曼,曾出任美國加利福尼亞州惠蒂爾市學(xué)院藝術(shù)系主任,美國前總統(tǒng)理查德?尼克松就曾讀于該校。謝爾曼女士同時還是《天才魔女》少兒系列節(jié)目的創(chuàng)始人之一,該劇為迪斯尼頻道有史以來推出的最為成功的電視節(jié)目之一!缎《砹_斯》一書是謝爾曼女士的小說處女作。 目錄: 序言1897年5月 第一章從莫斯科來的淑女 1903年9月 1904年9月 1904年11月 1905年3月 1905年7月 第二章小麥商的妻子 1913年12月 1913年12月 1913年12月 1914年1月 1914年1月 1914年5月 第三章猶太用人序言1897年5月 第一章從莫斯科來的淑女 1903年9月 1904年9月 1904年11月 1905年3月 1905年7月 第二章小麥商的妻子 1913年12月 1913年12月 1913年12月 1914年1月 1914年1月 1914年5月 第三章猶太用人 1914年8月 1915年1月 1916年3月 1918年3月 1919年12月 第四章波蘭蛇頭 1919年12月 1919年12月 1920年3月 1920年3月 1920年3月 尾聲1921年5月戰(zhàn)爭改變了一名俄羅斯女性及其家人的生活軌跡,這部作品對戰(zhàn)爭對于個體的影響力做出了史詩般的敘述。 ——《出版人周刊》 從對戰(zhàn)爭的破壞性所作的冷酷描寫,到對反猶太主義做出的無情敘述,再到交織在其間的熾熱愛情……本書不啻為一場令人著迷的閱讀體驗。 ——《書單》 《小俄羅斯》將生存、失去、愛、忠誠、家庭、宗教、種族主義與戰(zhàn)爭等主題盡收于書中。 ——維多利亞?帕特森,著有《空蕩蕩的天國》 書中充滿了猶太風(fēng)情,展現(xiàn)出在遭受著難以想象的損害時人性所能散發(fā)出的永恒光芒。 ——伊利耶?魯比,著有《樹之語》 她經(jīng)歷了沙皇時代、第一次世界大戰(zhàn),以及俄國十月革命,在經(jīng)歷這一切的時候她僅有的武器就是自己的堅毅和魅力。 ——阿德里亞娜?夏普,著有《瑪?shù)贍栠_?克舍辛斯婭最真實的回憶錄》戰(zhàn)爭改變了一名俄羅斯女性及其家人的生活軌跡,這部作品對戰(zhàn)爭對于個體的影響力做出了史詩般的敘述。 ——《出版人周刊》 從對戰(zhàn)爭的破壞性所作的冷酷描寫,到對反猶太主義做出的無情敘述,再到交織在其間的熾熱愛情……本書不啻為一場令人著迷的閱讀體驗。 ——《書單》 《小俄羅斯》將生存、失去、愛、忠誠、家庭、宗教、種族主義與戰(zhàn)爭等主題盡收于書中。 ——維多利亞?帕特森,著有《空蕩蕩的天國》 書中充滿了猶太風(fēng)情,展現(xiàn)出在遭受著難以想象的損害時人性所能散發(fā)出的永恒光芒。 ——伊利耶?魯比,著有《樹之語》 她經(jīng)歷了沙皇時代、第一次世界大戰(zhàn),以及俄國十月革命,在經(jīng)歷這一切的時候她僅有的武器就是自己的堅毅和魅力。 ——阿德里亞娜?夏普,著有《瑪?shù)贍栠_?克舍辛斯婭最真實的回憶錄》上下翻飛的經(jīng)幡讓大樹充滿了生命力, 人們來這里掛上經(jīng)幡是為了孩子、丈夫和雙親, 還有的人是為了好運, 或者只是因為生命仍在繼續(xù); 它們就像落在樹枝上的蝴蝶, 隨時會拍打著翅膀飛向天空, 幫逝者,幫仍舊活在這個世上卻在為逝者哀傷的人捎著口信。 --- 高臺上的女孩直勾勾地盯著自己面前拉緊的鋼索。她年紀不大,也就不過十四歲的樣子,可是身上那件緊繃繃的芭蕾裙卻分明勾勒出一個成年女人的身體。女孩腿上那條粉紅色的緊身褲看上去臟兮兮的,而且膝蓋上已經(jīng)蓬松得起了泡。她的頭上還套著一頂花冠,在陽光下閃閃發(fā)光,不過也都是硬紙板做的。罩在外面的薄紗裙已經(jīng)有了好幾個破洞,原本綴在裙擺上的小亮片都落到了緊身褲和拖鞋上。高臺下,正對著女孩的位置上站著她的母親,那個女人抓著手搖風(fēng)琴的手柄,正從一首流行歌曲搖到下一首。 “丫頭,該開始了。大伙兒都等著你呢!蹦赣H沖女孩大喊了一聲。 今天是趕集的日子,空氣里彌散著腐爛的水果和糞肥的氣息,還有馱馬的汗臭味。披著方格披肩的猶太主婦們在小攤小販中間來來回回地兜著圈子,手里牢牢攥著的披肩讓她們看上去還是一副過冬的模樣。舊衣服販子跟前圍著一群女人,她們都往自己身上套著破破爛爛的舊衣服。攤子上掛著一面不大的鏡子,要是女人們對鏡子里的形象還比較滿意的話,那她們就會留下那件衣服。不過顯然還是得先壓壓價才能決定要不要出手。 女孩望著在臺下站定的人群,吸了一口氣,然后一邊伸展雙臂,一邊踩在了鋼絲上。她站在鋼絲上,一直等到鋼絲停止了顫動才又小心翼翼地向前邁了一步。不過站在人群后排的一個男孩并沒有被緊張的氣氛糊弄過去,他清楚女孩這副戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的樣子不過是在表演罷了。之前去上學(xué)的時候他就已經(jīng)見識過了,他知道女孩只是用驚恐來博取觀眾的同情而已。要不了多久,等技巧的難度逐漸增強的時候,她就會顯得越來越有底氣,收場的時候還會來上一個完美的倒立,到最后,她會在鋼索上穩(wěn)穩(wěn)當當?shù)嘏鼈叉,同時心滿意足地高舉起兩只胳膊。 男孩知道自己不該停下腳步。幾乎一個小時前就放學(xué)了,這會兒他應(yīng)該待在黑土俱樂部里。那家臺球館位于猶太小鎮(zhèn)的邊上,每到夏天,鎮(zhèn)子里就擠滿了日托米爾的軍官。他到黑土是去下象棋的,而且他還不能讓那些把賭注都押在他身上的看客們失望。大伙兒可都管他叫“神奇小子”呢。 沒有人清楚男孩究竟有多大的能耐,總而言之,他向來都能既保證賠率對大家充滿誘惑,而且還不會讓對手望而卻步。事實上,放眼整個鎮(zhèn)子,只有一個人能真正地打敗他,那個人就是他的父親,至于其他的對手,對他來說都不在話下,不過每次他總是贏得非常令人信服。要做到這一點,至關(guān)重要的訣竅就是讓觀眾意識到他也會出現(xiàn)失誤,他只是一介凡夫俗子而已,不過他絕對不會這樣看待自己。這個十四歲的少年幾乎無所不能,唯一無法做到的就是謙卑。盡管如此,他還是把自己的驕傲掩藏得嚴嚴實實,他明白倘若不然自己就會惹上大麻煩,正如母親常說的那樣,“韜光養(yǎng)晦”非常重要,姐姐給家里發(fā)來的一封信里提到過美國話里也有同樣的詞語。姐姐在從威斯康星的賴斯萊克發(fā)來的信里說:“在美國,你不需要韜光養(yǎng)晦,在這兒,你盡可以大膽地挺身而出! “挺身而出”,又一句美國式的成語?墒菑男《砹_斯看過去,威斯康星的萊斯湖城遠在天邊!霸诙ň狱c,低調(diào)一點兒無傷大雅,”母親總是這樣提醒他。她會操著一口意第緒語的大白話說:“聰明人一步一個腳印,糊涂蛋腳上踩著風(fēng)火輪! 女孩晃晃悠悠地來回邁著碎步,不過她的步伐變得越來越優(yōu)雅,整個人也越來越自信了起來。終于,她向后伸展了一條腿,憑空定格在了這個高難度的動作上。觀眾紛紛鼓起了掌,有幾個農(nóng)村青年嗷嗷地叫了起來,一邊還打著口哨。突然,女孩失去了平衡,大伙兒頓時倒抽一口涼氣,誰都無法相信眼前的這一幕。隨即,女孩又站穩(wěn)了身子,眾人也跟著如釋重負地松了一口氣。男孩知道這種一驚一乍同樣也是女孩故作的表演。 即將收尾時女孩又穩(wěn)穩(wěn)當當?shù)卮蛄艘粋倒立,兩只手牢牢地攥著鋼索,兩條腿直繃繃地朝空中舉了起來。這時,觀眾都朝前擁了過去,大家都想瞧個仔細。有人推了一把纏著繩子的絞盤,結(jié)果自己絆倒在鞋販子身上,鞋販子隨即又踉踉蹌蹌地撞在了一個農(nóng)夫身上。年輕的農(nóng)夫進城是來給自己的鐮刀配個把兒的,正吃著肉餡餅就被人這么撞了一下,餡餅一下糊在了他的襯衣上。那件襯衣可是他的母親一針一線地在上面繡了命名日的圣徒名字的。如今出了這種狀況,年輕人便把怒氣一股腦兒地發(fā)泄在了鞋販子身上。農(nóng)夫罵罵咧咧地詛咒著小販,可憐的小販被嚇得手足無措,呆呆地站在一旁,可是他的那副可憐相卻讓農(nóng)夫更加惱火了。罵了沒多會兒工夫,農(nóng)夫就抄起新買的鐮刀把兒,對著賣鞋的猶太人砸了下去。他絲毫沒有意識到自己襯衣上糊的肉汁里又混入了這個猶太人的鮮血。 圍觀的人群中有人試圖出手幫一把鞋販子,可是他們都被其他農(nóng)夫打得縮了回去,人群中只聽得到嘶喊聲和尖叫聲。男孩看不到前面的狀況,他拼命推搡著擋在身前的人群,想擠到前面去,可是人太多了。等人群開始散開后,男孩終于看到了鞋販子。他帶來賣的鞋依然掛在自己的脖子上,而他自己則躺在了血泊中。他的幾個孩子就站在一旁,誰都沒有流淚,他們只是看著母親對著父親的尸體抽噎著。鎮(zhèn)子里的女人圍在寡婦的身邊,好話說盡,試圖勸她離去,可是她更愿意坐在馬路中間,前仰后合地晃悠著身子。 當天下午,農(nóng)夫派人給小鎮(zhèn)發(fā)來了最后通牒——最遲第二天早上繳納五千盧布,否則就等著大屠殺好了。聽到這個消息,女人們都慌了手腳,紛紛牽著孩子跑回了家,店鋪老板們也都給窗戶裝上擋板,上好門閂,鎮(zhèn)子里的男人們湊在志愿消防局里商討起對策來。消防局就設(shè)在肉店的閣樓里,一頭湊湊合合地擺著一個小臺子,另一頭堆著一摞木頭折疊椅。在裸露的屋梁下,大伙都各自摩挲著胡子,一邊來來回回地踱著步子,一邊徒勞地琢磨著如何才能保全自己的鎮(zhèn)子。 男孩坐在后排的凳子上打量著自己的父親。他的父親是鎮(zhèn)長,現(xiàn)在正在主持會議,看上去還是跟往日一樣鎮(zhèn)定。在鎮(zhèn)長的允許下,屠夫首先開了腔,然后是挑水工,隨后每個人都陸續(xù)說出了自己的想法,自始至終鎮(zhèn)長都沒有插過一句話。 “要我說咱們就該拼了,”揚科爾?施耐德說道,鐵匠的炮仗脾氣遠近聞名,“咱們有的是人,而且也都不是孬種。至少可以讓他們知道知道咱們的厲害。” “可是他們有槍啊,咱們可沒有。就算有,咱們也不知道怎么使那些玩意兒!辨(zhèn)上的醫(yī)生米哈伊爾洛維奇說道。 “需要知道個鬼!”揚科爾有些惱怒了,“直接朝著他們開火不就得了! 面包師想要把軍隊叫來,可是挑水工卻不屑地將他恥笑了一番,天下人都清楚就連舉手之勞軍方都不會幫猶太人的。谷物商捐出一百盧布,希望能避免這場災(zāi)難。其他人也根據(jù)自己的實際條件捐了五個或者十個盧布。 夜幕漸漸降臨,大伙兒點起了煤油燈,男孩越來越不耐煩了,他希望父親趕緊宣布他的計劃。他清楚自己的父親肯定是胸有成竹的。跟他下棋的風(fēng)格一樣,他這一輩子一向都很鎮(zhèn)靜耐心,總是不惜花上很長時間執(zhí)行既定的計劃,以確保萬無一失。男孩堅信這次的危機也不會出現(xiàn)什么意外。 然而,男孩不知道此時此刻廣場上已經(jīng)聚集起了至少二十個當?shù)氐霓r(nóng)夫,他們推著小車,上面裝滿了空空如也的土豆麻袋。他們一心指望著能從猶太人的商鋪或者家里大撈一筆。 除了這伙兒人,廣場上還聚集著其他一些人,他們擠在人群中,在夜色中斜靠著各處房舍的墻壁,一個勁兒地跟別人嘮叨猶太佬如何靠剝削辛苦勞作的農(nóng)民發(fā)家致富,猶太佬如何欺騙農(nóng)民,而且還讓農(nóng)民毫不知情,猶太佬又是如何榨干農(nóng)民,而且還在背地里嘲笑他們。這些人自己并不是農(nóng)夫,他們來自北方,是合作社的工人,人們管他們叫“大俄羅斯人”。他們戴著大檐帽,灰色的短上衣上扎著皮帶,外面套著黑色的皮夾克,腰上挎著刀。他們都是“俄羅斯人民聯(lián)盟”的人,全俄羅斯的人都管他們叫“黑色百人團”。他們是專程來組織實施大屠殺的。 終于,農(nóng)夫們對這伙兒人失去了耐心,他們自己聊了起來,一邊還打著撲克牌,把一瓶伏特加傳來傳去,很快那瓶酒就被喝光了。農(nóng)夫們還想繼續(xù)喝酒,可是所有的小酒館都是猶太人在經(jīng)營,而現(xiàn)在所有的酒館都鎖上了門。有人大喊了一聲:“車爾尼?格里扎!”周圍的人異口同聲地號叫了起來。人們紛紛急不可耐地站起身,看上去就像翻滾的波濤。興奮不安,同時又充滿熱望的人們沿著大街朝臺球館挺進了。 臺球館的老板約瑟夫?鮑克瑟跟他的兩個兒子瞧見暴亂的人群朝自己走來,他們?nèi)齻人擋在倉庫前,沖著人群喊叫著,讓他們滾開。然而,等到暴民揮舞起大棒、手槍和刀威脅他們的時候,約瑟夫?鮑克瑟也只能吩咐兒子閃到一旁,然后他自己打開了倉庫的大門。 除了抱在懷里的伏特加,暴民們把帶來的口袋也裝滿了,隨后他們又蜂擁到了其他幾條街道里。奧斯塔普?舍甫琴科帶著三個兒子扯掉了雜貨鋪的百葉窗,然后又用耙子的手柄砸爛了窗戶。從斷口參差不齊的玻璃窗跳進了商店之后他發(fā)現(xiàn)商店里堆滿了一貨架又一貨架的大衣、厚底靴、皮帽子,還有工作手套,眼前的一切都是他過去夢寐以求,然而卻沒錢購買的東西。他大呼小叫地讓三個兒子把眼前的一切全都裝進土豆袋子里。 在一片漆黑的五金店里,店老板施洛梅?拉扎瑟瑟發(fā)抖地躲在掛著百葉窗的窗戶后。這些年來,他知道這一天早晚會到來的。他花了一筆錢,給嶄新的百葉窗安裝上了鐵柵欄。此外,只要是列維?伊斯雷爾拉比說的話,他就當是真理,這位拉比可是充滿神奇的力量。拉比曾經(jīng)賜福給伊斯雷爾的禱告披肩,他還對伊斯雷爾說那條披肩可以護佑伊斯雷爾,使他免受哥薩克騎兵的傷害。等聽到百葉窗被農(nóng)夫的斧頭劈開時,伊斯雷爾舉著斧頭沖了出來,迎頭沖到了暴徒們的面前。暴徒們將他圍了起來,有人使出吃奶的力氣用力一砍便砍掉了伊斯雷爾的右臂。“砰”的一聲,伊斯雷爾手里的斧頭砸在了地板上,同時墜落的還有他的幾乎一整只手臂和手。他躺在地板上,血流盡的時候他便死去了,臨死前他唯一想到的就只有躲在樓上的妻子和三個女兒,她們就藏在各自的床底下。 剛一聽到有人慘遭屠殺時發(fā)出的號叫聲,聚在志愿消防局里的男人們便吵吵嚷嚷爭先恐后地沖下了狹窄的樓梯,大家都慌亂地不知所措了,能想到的事情就只是趕緊去找自己的家人。就在大伙兒沖出消防局的時候,男孩的父親對男孩說:“就待在我身邊,別跑遠! 在消防局外,人們在街上四散逃竄著,女人們緊緊地摟著自己的孩子,一路嘶喊著。槍火聲接連不斷,其間還夾雜著稀里嘩啦的玻璃碎裂聲。男孩看到一個農(nóng)夫從猶大?奧特曼家二樓窗戶里丟出來一個嬰兒,那個小寶寶還在聲嘶力竭地哭喊著。男孩又看到從街拐角那里的猶太教堂里沖出來幾個人,他們從寬闊的臺階上跑了下來,每個人都拎著半滿的口袋。其中一個人是男孩的中學(xué)同級同學(xué),塔德烏什?扎瓦季基,他拎著一頂花冠和一柄銀燭臺。就著路燈黯淡的燈光,男孩看到對方也直視著自己。對方的臉上泛起一陣淡淡的愧色,不過轉(zhuǎn)瞬之間他眼里的光芒就熄滅了,隨即便丟下男孩跑走了。 在面包店門口,男孩跟父親看到面包師夫婦倆的尸體都已經(jīng)被打爛了。老面包師的頭顱上被砸出了窟窿,他的老婆仰面朝天,一只眼睛不見了,只留下血淋淋黑糊糊的眼眶?吹竭@幅景象,男孩的兩條腿哆嗦了起來,胃里也翻江倒海地翻騰著。他目瞪口呆地盯著面包師老婆臉上的窟窿,那里原本應(yīng)該有只眼珠。男孩扭過頭,嘔吐了起來。父親拽著男孩,把他拖到了門道的陰影地里。父親用胳膊攬著男孩的雙肩,想要護住自己的孩子。他對男孩說:“聽著。咱們要找到你母親,然后趕去樹林里。我知道一個地方。咱們會平安無事的。不過,我需要你……你明白嗎?今天晚上,我需要你。” 男孩用手背擦掉了掛在嘴角的嘔吐物,然后轉(zhuǎn)頭看著父親的眼睛,他的臉上浮現(xiàn)出一抹假裝出來的堅忍!昂玫,爸爸。”他只回答了這么一句。 還沒走出十來步男孩就聽到了槍聲,這一次槍聲更近了,或許就在下一條小巷子里。他跟父親繼續(xù)跑著,一路上不斷地藏身在各家門道的陰影地里。他們只能仰仗著這些陰影地,寄希望于夜色和自己對各條街巷、門道,還有各家地下室的熟悉,好讓自己有所掩蔽。一頭山羊跑了過去,身體的一側(cè)鮮血淋漓。它在街頭奪路狂奔的時候腫脹的乳房在它的身體下瘋狂地甩動著。人行道邊的陰溝里躺著一頂硬紙板做的花冠,臟兮兮的頭冠已經(jīng)被碾碎了。街道另一頭,四五個農(nóng)民橫在路中間,他們朝父子倆迎面走了過來。那群人狂喊亂叫地唱著歌,歌聲很刺耳。在他們的身后還跟著一個掉了隊的同伙,那個家伙一邊往自己的嘴里灌著伏特加,一邊舉著手槍朝兩旁的窗玻璃開著火。一匣子彈打完之后他在街頭蹲了下來,重又裝了一匣。 為了躲開這伙暴徒,男孩的父親強行推開了耶索華家的窗戶,翻進了屋里。男孩也緊隨其后翻了進來,落在了屋內(nèi)的地板上?吹阶约业那皬d里憑空冒出來兩個人,老太太不由得尖叫了起來,隨即就轉(zhuǎn)身向后面跑去。男孩和父親攆上了老太太,他倆看到老人家在廚房里站定了,揮舞著一把砍肉的大刀,一綹綹稀稀拉拉的灰發(fā)在她的腦袋上倒豎了起來。她用意第緒語尖叫著:“滾!滾!要不然我就宰了你們!” “琴科,”男孩的父親雖然惱怒,但是他還是壓低聲音,試圖讓老太太安靜下來,“是我。看在上帝的份兒上,別喊了!” 老太婆不再喊叫了。她直勾勾地盯著父子倆,突然哭了起來。她跪倒在地上,一邊抽噎著,一邊繼續(xù)用意第緒語說:“啊,世界末日!他們要來了。哥薩克要來了!” “安靜點兒,琴科。你這樣嚷嚷也無濟于事。” “我不想死! “那就別嚷嚷了,老太婆! 男孩的父親走到窗邊,他看了看房子背后的小巷子。巷子里一片漆黑,空無一人。父親滿意地強行推開窗戶,然后把腦袋探了出去,好仔細看看四周的狀況。 “你們這是要去哪兒?”哭哭啼啼的老太婆拼命從地上站起了身。 “我們不能待在這兒。我倆得回家。” “不!”老太婆喊叫了起來,她牢牢地攥著對方的衣袖,“你們不能把我一個人扔在這里。你們得把我也帶上。” “那就閉嘴!”父親一邊說,一邊掰開了老太婆的手,“你想把他們?nèi)颊衼,害得咱們一起完蛋?就待在這兒,把燈都熄了,不要出聲。他們不會找上你的。你只是個老太婆,沒有什么好偷的! 然而,對方并沒有感到寬慰,就在男孩的父親已經(jīng)將一條腿掛在了窗沿上正要跳到窗外時,她仍舊不住地哀求他不要丟下她一個人在這座房子里。正要跟著父親跳出窗外的時候男孩聽到小巷另一頭的腳步聲越來越近了。 “兒子,待在屋里。蹲下,讓她別出聲。不管出了什么事兒都不要動。明白嗎?”男孩兒點了點頭,好讓父親相信自己聽明白了。 腳步聲越來越清晰,中間還夾雜著手鼓聲。夜色中傳來一個沙啞的聲音,聲音中還透著一股醉醺醺的味道:“嘿!誰啊?猶太佬?嘿!亞沙,我發(fā)現(xiàn)了一個猶太佬。”是兩個喝醉了的農(nóng)夫,其中一個人手里拿著一只手鼓,另外一個人扛著一麻袋鍋碗瓢盆。 透過破破爛爛的窗簾男孩偷偷地望著窗外,他看到那兩個人在圍著自己的父親兜圈子。他們輕輕地搡了一把男孩的父親,又用手鼓搗了他一下!安皇仟q太佬,你這頭蠢驢。是一位長官。嘿,閣下,想跟我們一起開心開心嗎?” 男孩的父親搖了搖頭,推開了對方遞過來的伏特加,可是對方仍不罷休。等到父親再一次推開對方的酒瓶后,其中塊頭較大,拿著手鼓的家伙一把揪住了父親的腦袋。大塊頭牢牢地攥著父親的腦袋,好讓另一個家伙撬開父親的嘴,把伏特加給父親灌了下去。 男孩氣喘吁吁地癱倒在窗臺下,他又感到了一陣嘔吐的沖動。琴科家的這個房間就像活物似的一張一縮地變幻著,男孩的心也隨之猛烈地撞擊著胸膛。就在一瞬間,他感覺到一股熱乎乎的尿噴了出來,眼淚也順頰而下。他的眼睛又盯在了地板上閃閃發(fā)亮的剁肉刀上,寡婦耶索華正五體投地地趴在那把刀的旁邊。耶索華把刀推到了一旁,然后舉起一根手指壓在了自己的嘴唇上。男孩沒有爭辯,他的兩只手軟塌塌地耷拉在身體兩側(cè),兩條腿也幫不上什么忙,只是他的目光依然牢牢地盯在暗淡無光的刀柄上。 屋外,一只酒瓶在墻上撞碎了。那兩個男人爭執(zhí)了起來,他們不清楚該去哪里才能找到更多的伏特加。男孩又看了看窗外,他看到那兩個人拽著他的父親走遠了,他們邊走邊用手鼓敲打著節(jié)奏。他們漸漸消失在黑黢黢的小巷子里,男孩覺得自己看到父親回頭看了他一眼,只有那么一眼。隨后,那兩個人就推推搡搡地把父親推到了大街上。
|