巨龜大阿圖因!它緩緩游過星星之間的深淵。氫氣成霜,凝在它粗壯的四肢上;隕星擦過龐大古老的龜甲,落痕斑斑。它那巨眼,足有萬頃。眼角黏液混合星塵,結成痂殼。 巨龜背上是四頭巨象。它們寬厚的肩膀披著星輝,托起一個世界——這世界無比遼闊,周遭是綿長的瀑布,上面是蔚藍色的天堂穹頂。 這就是碟形世界。 這個世界的口號(如果有的話): 一切怪事,皆有可能! 作者簡介: 特里·普拉切特是當代最著名的幽默奇幻作家,同時也是英語文壇最具影響力的諷刺作家之一。被人譽為“筆鋒犀利、擅于諷刺的J·R·R·托爾金”。 深受讀者推崇的“碟形世界”系列奇幻小說是普拉切特的代表作品,為他贏得了世界聲譽。該系列從1983年《魔法的顏色》問世算起,到2006年,共出版了36部長篇小說,其中多部被改編成了漫畫、動畫、舞臺劇、電視劇、廣播劇、桌面游戲和電腦游戲等。截至2007年2月,普拉切特的作品在全球累計銷售5000萬冊! 絕對新奇,別開生面……碟形世界比《綠野仙蹤》的世界更加奇妙,讓人沉醉其中……活力四射,堪比《銀河系漫游指南》;妙想天開,媲美《艾麗絲漫游奇境》。天才的杰作! ——英國著名作家A·S·拜厄特 帶給讀者最純粹的歡樂……機智詼諧,讓人捧腹不已。 ——《舊金山紀事報》 別出心裁、才華橫溢、充滿歡樂的作品。 ——《華盛頓郵報》 瘋瘋癲癲、滑稽搞笑的場面層出不窮。從來沒有任何一部幻想作品如此瘋狂、如此奇妙。 ——《阿西莫夫科幻小說雜志》 他們帶著一個籃子,里頭有熏臘腸、咸蛋和一大罐誰都不怎么愛吃的桃子果醬,因為他們的媽媽不但節(jié)儉持家而且慷慨大方。但每年小野桃成熟的時候,她還是會照做不誤。 “臭屁”的居民早就學會了適應漫長的冬季。村外的小路鋪上了木板。這能防滑,更能防止旅行者迷失方向。當?shù)厝说共槐負拿月分悾驗楹脦状酥,村公會里某個值得大書特書的天才想了個點子,在村子周圍森林的樹上做標記,每十棵樹刻一個記號,一直延伸到離村子幾乎兩英里遠的地方。這事兒確實挺費功夫,直到現(xiàn)在,男人們一有空也總要去更新記號。但大家都明白,冬天的暴風雪能讓人在離自己家?guī)状a之外暈頭轉向,許多人都得靠摸索雪下的凹痕保住小命。 雪花重整旗鼓,又開始飄飄灑灑。他們離開大路,走上通向巫女小屋的小徑。她在房子周圍栽了各式各樣的古怪植物,加上一叢叢的覆盆子,每到夏天,房子總是裹在一片綠蔭中。 “一點腳印也看不見!鄙髡f。 “除了狐貍的。”古爾塔道,“他們說她能把自個兒變成一只狐貍,或者其他任何東西。甚至一只鳥。任何東西。所以她對什么事兒都一清二楚! 他們謹慎地四下張望。遠處的樹樁上還真有只臟兮兮的烏鴉正瞅著他們。 “他們說咔咔峰那頭有一家人能把自己變成狼!惫艩査䦶牟豢戏胚^如此有潛力的話題,“有天晚上有人射中了一只狼,第二天就發(fā)現(xiàn)他們的姑媽跛了腿,是箭傷,而且……” “我不覺得人能把自己變成動物。”艾斯卡慢悠悠地說。 “噢,是嗎,機靈鬼小姐?” “格蘭妮個子大著哪。要是她變成了狐貍,多出來的那些怎么辦?” “她只要把它們都魔法掉就成了。”瑟恩說。 “我看魔法肯定不是那么回事,”艾斯卡道,“你不能想怎么就怎么。有種東西——跟蹺蹺板差不多,你把一頭按下去,另一頭就會翹起來……”她的聲音越來越弱。 他們白了她一眼。 “我可想象不出格蘭妮玩蹺蹺板的樣子。”古爾塔道。瑟恩咯咯地笑起來。 “不,我的意思是說,每次發(fā)生一件事,必然會發(fā)生另一件事——我猜是這么著!卑箍ɡ@過一個特別深的雪堆,語氣中毫無自信,“另一件事,不過是……反方向的! “你真傻!惫艩査f,“你瞧,你還記得去年夏天那個市集吧,那兒有個巫師,他從空氣里變出了好多鳥,還有其他東西。你看,就那么發(fā)生了,他只念了些字眼,揮了揮手,然后就發(fā)生了。那兒可沒什么蹺蹺板! “那兒有個秋千,”瑟恩說,“還有個朝有些東西扔東西,然后就可以贏東西的東西! “可你一個都沒砸倒,古爾塔! “你也沒有,你還說那些東西是粘上的所以才砸不倒,你還說……” 他們的談話就跟幾只小狗似的漫無目的地亂撞。艾斯卡心不在焉地聽著。她心想,我知道我說的是什么意思。魔法很簡單,你只要找到平衡點,然后一推。誰都能辦到,沒什么神秘的。念那些稀奇古怪的詞,還把手揮來揮去都只是……只是為了…… 她大吃一驚,停住了腳步。她知道自己是什么意思。這想法就在那兒。伸手可及,可她不知道該如何將它轉化為語言,即使說給自己聽也不行。 這種感覺挺可怕,明明是自己腦子里的東西,卻不知道它們?yōu)槭裁磿谀莾,這…… “快點兒。想走上一整天嗎?” 她晃晃腦袋。追上了兩個哥哥。 巫女的小屋又是擴建又是加蓋,簡直看不出最初的房子是什么模樣,甚至就連有沒有一個“最初”也很成問題。夏天,屋外的園地分外茂密,格蘭妮把它們籠統(tǒng)地稱作“藥草”——全是些怪里怪氣的植物,毛茸茸的、蹲著的、四處纏繞的,還有的開出奇特的花或是結些鮮艷的果子或是鼓起挺難看的莢子,只有格蘭妮知道它們有什么用。要是哪只斑尾林鴿餓得發(fā)了昏,竟想打它們的主意,其下場通常都是一邊傻笑著一邊踉踉蹌蹌地往外飛(還有的干脆就沒再飛出來)。 現(xiàn)在一切都深埋在雪下。被遺棄的風向袋還在桿子上飄蕩。格蘭妮對飛行完全沒興趣,但她有些朋友還在騎掃帚。 “看上去沒人!鄙髡f。 “沒有煙!惫艩査。 艾斯卡暗想,這些窗戶就像眼睛。但她把話咽進了肚子里。 “不過是格蘭妮的屋子罷了,”她說,“沒什么不對勁的! 小屋輻射出空曠的氣息,他們能感覺到。窗戶的確像是眼睛,在雪的映襯下漆黑而險惡。在錘頂山的冬天,誰也不會讓自家的火熄滅,事關面子,馬虎不得。 艾斯卡想說“咱們回去吧”,可她知道,要這么一說,男孩子們立馬就會逃得無影無蹤,于是她說:“媽說格蘭妮家?guī)尼斪由蠏炝税谚匙。”這句話其實也好不到哪兒去。即使一個再普通不過的廁所里也會藏著不少怕人的東西,什么黃蜂巢啊,大蜘蛛啊,屋頂上神秘的沙沙聲啊。而冬天天氣特別糟的時候,可能還有冬眠的小熊。在眾人好說歹說請它移駕干草倉之前,準得害一家人都得上急性便秘。而在巫女的廁所里。找著什么都不奇怪。 “我去看看,你們說呢?”她加上一句。 “隨你便!惫艩査Z調(diào)輕松愉快,心頭如釋重負,還差一點做到不露聲色。 艾斯卡扒開廁所門前的積雪把門一拉,卻發(fā)現(xiàn)里頭其實既整潔又干凈,最嚇人的東西不過是本舊年鑒。準確地說,是半本舊年鑒,它被仔細地掛在一根釘子上。盡管格蘭妮從哲學的高度反對閱讀,但她絕對相信書是有用的。特別是書頁輕軟細薄的那種。 鑰匙同一個蟲繭、半截蠟燭分享門邊的架子。艾斯卡小心翼翼地把它拿起來。生怕打擾了繭子,然后趕緊跑回哥哥們身邊。 沒必要去前門浪費工夫。在“臭屁”,只有尸體和新娘才從前門出入,而格蘭妮歷來竭力避免同這兩者扯上任何關系。后門前積了一堆雪,一攤水上面結的冰好好的,沒人弄破。 等他們刨開雪堆來到門口,再說服鑰匙乖乖轉動,光線已經(jīng)開始從空中撤退了。 ……
|