本周為書友們推薦了一組令我印象深刻又非常適合大眾的書單,也許你也曾聽過,甚至翻看過幾頁,希望此份書單能重燃起你對它們的興趣,豐富你下午的閑暇時(shí)光。 《追憶逝水年華》 In Search of the Lost Time
普魯斯特 這套七卷本的書可以說是人盡皆知但是真正讀過并且讀完的寥寥無幾的典型,被這本卷帙浩繁的書嚇退的人不占少數(shù)。不同于《萬有引力之虹》那種體量恢弘,刻意設(shè)置了許多閱讀障礙的長篇小說,打開這本書就會被深深吸引,光是他精妙而流暢的語言就足矣讓人不知不覺地讀一個(gè)下午,沉浸在普魯斯特構(gòu)造的懷舊的記憶世界里。而他對于人性中幽微之處的體察會讓人在文本中看到自己,一個(gè)記憶深刻的細(xì)節(jié)是每次睡前主人公的母親都會親吻他,而當(dāng)他還在體會這個(gè)晚安的吻時(shí),母親已經(jīng)要離開房間了,他想要索取第二個(gè)吻,但是又怕煩擾到已經(jīng)半只腳離開房間的母親,也怕這個(gè)對吻的索取過于孩子氣,就在思考的一剎那,母親已經(jīng)離開了房間。一個(gè)微小的細(xì)節(jié),卻使人回想起所有曾經(jīng)因?yàn)楠q豫稍縱即逝的情感,而那些思考的瞬間正是對自己有了清醒的認(rèn)知的顯現(xiàn)的時(shí)刻。 《到燈塔去》 To the Lighthouse
弗吉尼亞·伍爾夫 如果說普魯斯特是意識流的先驅(qū),伍爾夫則是集大成者。我初讀伍爾夫的時(shí)候非常厭惡她瑣碎的細(xì)節(jié),天馬行空的意象之間的跳躍,幾乎是讀到一半就放棄了,一部分原因是因?yàn)樽g本的拙劣,但也是那時(shí)我對文學(xué)的理解還非常粗淺的原因。但當(dāng)我耐心地讀她的原著,她對于語言的掌控力和對于標(biāo)點(diǎn)符號的奇妙運(yùn)用才對我昭示出它們的意義,幾乎是一瞬間就愛上了她,中文和英文的標(biāo)點(diǎn)符號看似一樣,但是造成的表達(dá)效果卻有顯著的差異,中文的標(biāo)點(diǎn)非常大,幾乎是要完全把句子和句子分開,而英文的標(biāo)點(diǎn)幾乎是不經(jīng)意間就滑到下一個(gè)句子,而伍爾夫用分號去并置不同的意象,仿佛你讀完一段話,在同時(shí)可以體會到不同的事件,不同人的視角同時(shí)發(fā)生的感覺。 《時(shí)時(shí)刻刻》 The Hours
坎寧安 這本書是坎寧安致敬達(dá)洛衛(wèi)夫人的書,獲得了99年的普利策獎,也改編成了電影,電影的名聲甚至蓋過了小說。小說中對于一戰(zhàn)后伍爾夫自殺前在英國的生活,五十年代二戰(zhàn)后美國中西部家庭婦女的生活和現(xiàn)代女性在紐約的生活進(jìn)行多視角并行的描述,反映出隨著時(shí)代變化女性地位的變化和那些歷經(jīng)世事卻恒久不變的東西。還有更多關(guān)于藝術(shù)與日常生活的矛盾,內(nèi)心更崇高的事物與平凡的現(xiàn)狀的沖突的描述,在古井不波的生活下的暗流涌動,通過進(jìn)入三個(gè)不同女性的內(nèi)心來體味人類生活中永恒的關(guān)切。 《大師》 The Master 科爾姆.托賓 托賓的短篇寫的比長篇要好些,但這一本是一個(gè)例外。最早對亨利詹姆斯的興趣是因?yàn)閱l(fā)他寫叢中野獸的那句話“想像一個(gè)男人生來就少了一顆心,他善良,正直,彬彬有禮,但就是沒有那顆心!蹦鞘撬闹悍夷崮査篮蟮墓P記中的一句話。而這本書正是從亨利詹姆斯的視角去審視他自己的一生,類似的還有《作者,作者》。亨利詹姆斯細(xì)膩的內(nèi)心,為什么以及如何努力克制自己對他人的愛,對于他表妹坦普爾的悔恨如何成為他小說的一部分,對于他知己芬尼摩爾的死的哀傷,他的父親和兄弟對他的影響等等都在這本小說里呈現(xiàn)出來。這本書不是傳記性質(zhì)的,而是一本真正的小說,不只是亨利詹姆斯的一生,更是小說和寫作對于更多的人的意義的揭示,對于如何他與深沉與絕望相處的寫照。 《幽靈代筆》 Ghostwritten 大衛(wèi).米切爾 大衛(wèi)米切爾是我最喜歡的年輕一代小說家,也是最能讓我找到看故事的快感的人,每一本他寫的書幾乎就是一下午一口氣廢寢忘食的讀完,每一本書都是一個(gè)完全不同的嘗試方向,才華橫溢。幽靈代筆是他的處女作,而他最出名的小說《云圖》在我看來更像是對這一本書的再創(chuàng)作,更成熟,但這本書的格局同樣地宏大。 幽靈代筆中文翻譯比原文更有神韻,每個(gè)人都說著自己的方言和獨(dú)特的語言風(fēng)格。這本書在地理上的跨度非常大,從圣彼得堡的偷畫賊,到日本沙田毒氣事件的始作俑者,到圣山上的四川老婆婆甚至外太空的生命體,書中描繪了這些人的命運(yùn)與生活如何以他們不自知的方式隱秘地關(guān)聯(lián)著并繪制出世界的藍(lán)圖。 《骨鐘》
The Bone Clocks
大衛(wèi).米切爾 大衛(wèi).米切爾幾乎每本書都在探討一個(gè)新的問題,但是不變的是不同人物之間的跨時(shí)間跨空間的聯(lián)系,《骨鐘》是我看的他的最新的一本書,里面從不同人物的不同視角隨著歷史推進(jìn)故事,第一章和最后一章都是由女主角的角度去敘述的,有趣的是,隨著她年齡的增長和性格的變化,語言習(xí)慣發(fā)生了巨大的差異,而你依舊可以分辨出那是她。正像我們每個(gè)人,我們的語言習(xí)慣甚至性格也在不斷地發(fā)展和變化,是什么讓我們歷經(jīng)變遷后保持那個(gè)統(tǒng)一的自己?或者說統(tǒng)一的自我真的存在么,還是只是語言的構(gòu)建?在這本書或許能找到屬于你自己的答案。
|