俗話說,不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。所謂“當(dāng)局者迷”,就是這個(gè)意思。 比如,我們對于自己國家的很多現(xiàn)象,往往因?yàn)樘^熟悉而無感;對于很多問題,由于習(xí)以為常,也選擇了視而不見。 但外國人就不是這樣的。盡管他們的觀點(diǎn)不一定都正確,至少可以為我們提供一個(gè)“旁觀者”的視角。這就好比照鏡子,它能讓我們更清楚地看到自己的樣子。 “古人以鏡,可以正衣冠” 今天,為大家推薦6本外國人寫的書,帶你用第三只眼睛看不一樣的中國。 1 《江城》 彼得·海斯勒 這是彼得·海斯勒(中文名何偉)第一部有關(guān)中國的作品!督恰泛汀秾ぢ分袊、《甲骨文》一起,構(gòu)成了他的“中國紀(jì)實(shí)三部曲”。 這位美國作家擅長用善良、寬容、不帶偏見的視角,記錄普通中國人的生活,他的文字充滿了生命力。可以說,在書寫中國這件事情上,何偉提供了一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。 《江城》的素材來自1996年他初到中國,在重慶小城涪陵做英語外教的經(jīng)歷。何偉用細(xì)膩、幽默的筆觸,將任教期間與學(xué)生和當(dāng)?shù)鼐用竦慕涣骱徒佑|,都記錄了下來。 作者毫不掩飾自己對涪陵的熱愛,他將涪陵稱為“自己在中國的家鄉(xiāng)”。他贊嘆長江之美,同時(shí)痛心于過度開發(fā),破壞了長江的生態(tài)和周邊歷史遺址。他寫道: “我掌握了這條河的語言,就像熟悉字母表一樣逐漸熟悉了岸邊的每一處細(xì)節(jié),有了真正的收獲。但我也失去了一些東西。我所失去的,此生難以挽回。在這條壯麗的大河上,所有的雅致、美麗、詩意全都不復(fù)存在!” 何偉非常關(guān)注各種社會(huì)大事件中小人物的命運(yùn)沉浮,很多讀者說“從涪陵的街道上,我看到了自己的影子”。 對我們而言,閱讀這本書的意義在于:從疲于奔命的生活中停頓片刻,看看自己的樣子,并學(xué)著跳出固有思維體系,更加獨(dú)立地評價(jià)周圍的人與事。 2
《長樂路》 史明智 這本書的作者史明智,是與何偉和接下來要介紹的《再會(huì),老北京》的作者梅英東同一批來到中國的“和平隊(duì)志愿者”,他目前的身份是NPR(美國全國公共廣播電臺(tái))駐上海記者。 作者沒有以宏大的國家和經(jīng)濟(jì)視角為切入點(diǎn),而是以上!伴L樂路”為窗口,展示了普通中國民眾的生活圖景: 遭遇“強(qiáng)拆”的“陳市長”弄堂糟心事,賣蔥油餅的馮叔和他熱衷于購買“快速致富產(chǎn)品”、不時(shí)加入各種“傳銷投資計(jì)劃”的老伴,糾結(jié)于“體制內(nèi)外”、掙扎著經(jīng)營三明治店的男孩CK..... 在中國生活越久,史明智越覺得看不懂這個(gè)國家。他試圖通過描寫十幾個(gè)有血有肉的小人物的故事,展示時(shí)代變遷、經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展在普通人身上的烙印。 在某種程度上,長樂路一條街上的居民,基本覆蓋了從社會(huì)精英到普羅大眾的各個(gè)階層。這里集聚了日常生活中各種各樣的焦慮和問題,是透視中國的“窗口”。 這是一本能幫助我們更好地理解自身和所處現(xiàn)實(shí)的書。 3 《再會(huì),老北京》 邁克爾·麥爾 這本書的作者邁克爾·麥爾,中文名梅英東。和何偉一樣,梅英東也是個(gè)熱愛中國,長期居住在中國、書寫中國的老外。 梅英東在北京生活了8年。他曾對北京“一見鐘情”,但正如長久生活在這座城市的外來者,都不由自主地會(huì)對它愛恨交加一樣,梅英東對于北京的感情也很復(fù)雜。 他熱愛北京,因?yàn)檫@里擁有源遠(yuǎn)流長的歷史文化和名勝古跡,擁有富有人情味的市井氣息。他痛恨北京,因?yàn)檫@一切都消失得太快了,一個(gè)城市讓人產(chǎn)生歸屬感和文化認(rèn)同感的“符號(hào)”,被快速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)無情地碾壓到了腳下。 在書中,有這樣一段描寫: 前門大街改造的時(shí)候,施工方曾經(jīng)用擋板遮蓋沿街兩旁的房屋,上面寫著: “再現(xiàn)古都” 不知是哪位居民或是路人,好事地把這個(gè)標(biāo)語做了一點(diǎn)小小的修改,卻道出了更多人的心聲: “再見古都” 梅英東試圖用自己的筆,記下一個(gè)市井、原汁原味的老北京,他試圖探究胡同、老建筑消失的原因。這是一部“拆之簡史”。 這本書提醒我們:隨著一座座老建筑倒下、一條條老胡同拆除,我們失去的不僅僅是建筑本身,更是其所承載的生活方式、民族記憶甚至是文化傳統(tǒng)。 4 《魚翅與花椒》 扶霞·鄧洛普 這是一個(gè)英國女孩遇到中國菜的故事。 它讓人想起B(yǎng)站上很火的一類視頻:讓外國人嘗中國的美食,看看對方有什么反應(yīng)。 這類視頻之所以火,一方面是因?yàn)橛^眾的獵奇心理,另一方面也是因?yàn)榇蠹蚁M覀兊拿朗潮煌鈬私邮、認(rèn)可。 后者其實(shí)并不容易,因?yàn)樯鐣?huì)、文化乃至心理上的隔閡,很多外國人本能地接受不了許多傳統(tǒng)中國美食,比如雞爪、皮蛋、腦花等等。 《魚翅與花椒》的作者扶霞·鄧洛普就是這么一枚英國人。來到中國后,面對“中國人啥都吃”的情形,她從最開始的抗拒到熱愛,經(jīng)歷了一段艱難的轉(zhuǎn)變。 扶霞以生動(dòng)幽默、色香味俱全的筆觸,描繪了形形色色的中國菜,字里行間洋溢著“很好吃”的感覺。 同時(shí),作者也更深入地探討了飲食背后的人生百態(tài)和中西文明差異。她悟出,“吃”即文化。她寫道:“在中國學(xué)習(xí)烹飪的語言,其實(shí)也是在學(xué)習(xí)人生的語言! 這是一本吃貨們一定不要錯(cuò)過的書,相信它也一定能為我們帶來文化交流上的啟發(fā)。 5
《口岸往事》 吳芳思
這是一部英國漢學(xué)權(quán)威學(xué)者溝通中西文化的用心之作。鴉片戰(zhàn)爭后,中國開啟了整整一百年的條約口岸歷史。作者通過大量僑民的回憶錄、筆記,描述了他們豐富多彩的生活,見證了一百年里諸多歷史事件。這本書的英文名字叫“No Dogs And Not Many Chinese”。作者特意對題目作了解釋:“No Dogs”指的是傳說中立在上海公園、被國人視為奇恥大辱的那塊告示牌“華人與狗不得入內(nèi)”。
6
《中國1945》 理查德·伯恩斯坦 1945年是中國抗日戰(zhàn)爭的勝利之年,也是中國國內(nèi)政治形勢風(fēng)云變幻的一年。對日作戰(zhàn)的勝利并沒有給中國帶來最終和平,內(nèi)戰(zhàn)的陰影開始在中國上空籠罩,原本就復(fù)雜的國共關(guān)系更因美國和蘇聯(lián)的介入而增加了變數(shù)。作者理查德·伯恩斯坦用引人入勝的筆調(diào),描述了這個(gè)美國與中國關(guān)系的轉(zhuǎn)折之年。他認(rèn)為,這一年發(fā)生的事情,不僅徹底改變了中美之間的關(guān)系,也永遠(yuǎn)地改變了東西方關(guān)系的走向。
|