語言是文化的組成部分,其演變、使用和表達(dá)方式就必然受到所處文化環(huán)境的影響和制約。過去人們在翻譯教學(xué)中往往注重詞、句和篇章譯法的學(xué)習(xí)和關(guān)注,而對翻譯中文化內(nèi)涵的處理的討論顯得重視不夠。因此,對中外文化翻譯的研究尤為迫切。任林芳、曹利娟、李笑琛著的《中外文化翻譯與英語教學(xué)研究》試圖從分析中外文化的淵源和差異入手,闡明中西語言在文化影響下的差異,指明文化翻譯中的文化內(nèi)涵以及翻譯原則和策略,最后分析如何將文化翻譯融入到英語教學(xué)中。
|