本書首先對翻譯倫理研究進(jìn)行溯源,從倫理的角度闡述了傳統(tǒng)翻譯研究的倫理特征、翻譯研究中呈現(xiàn)的各種倫理思想和文化轉(zhuǎn)向后的倫理走向,然后對全球化背景下的跨文化倫理進(jìn)行分析并提出建議,最后針對目前翻譯倫理中存在的幾個核心問題進(jìn)行反思,借鑒倫理學(xué)研究的“底線倫理”概念,提出以尊重為核心的翻譯倫理的最低下限。 本書對翻譯倫理問題進(jìn)行了系統(tǒng)的梳理、闡述、總結(jié)及研究,包括七個方面的內(nèi)容:翻譯倫理研究起源、翻譯倫理研究現(xiàn)狀、傳統(tǒng)翻譯研究的倫理分析、文化轉(zhuǎn)向后的翻譯倫理走向、對譯者的倫理制約、全球化背景下跨文化倫理走向和對幾個翻譯倫理問題的反思。 本書適合外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐、翻譯倫理學(xué)愛好者及科研人員閱讀參考。
|