作品介紹

翻譯研究入門--理論與應(yīng)用


作者:戴煒棟     整理日期:2021-11-18 16:52:33


  本書共分十一章。除引論部分外,其余各章依次對(duì)20世紀(jì)50年代以來(lái)的西方譯學(xué)流派與思潮進(jìn)行了系統(tǒng)性分類、歸納、分析、批評(píng)與實(shí)證,內(nèi)容涉及翻譯的語(yǔ)言學(xué)理論、翻譯的文化途徑與哲學(xué)視角及翻譯的跨學(xué)科綜合方法,其中涵蓋了翻譯研究中的對(duì)等概念、功能取向、意識(shí)形態(tài)與詩(shī)學(xué)、女性主義、后殖民主義、解構(gòu)主義等諸多方面。
  作為翻譯學(xué)的入門教程,本書以通俗易懂的語(yǔ)言對(duì)西方翻譯學(xué)的產(chǎn)生、發(fā)展和壯大進(jìn)行了梳理,為學(xué)生、教師、研究者及翻譯人員等開啟了當(dāng)代西方譯學(xué)研究的新天地。
  本書系統(tǒng)介紹了古羅馬以來(lái)的翻譯理論流派與思潮,精心繪制了一幅西方譯學(xué)研究的進(jìn)程圖,全面展現(xiàn)了本領(lǐng)域最新的學(xué)術(shù)成果及研究動(dòng)向。與同類著述相比,本書具有如下鮮明的特點(diǎn)和獨(dú)特的價(jià)值:強(qiáng)調(diào)理論之間的內(nèi)在聯(lián)系,體現(xiàn)翻譯學(xué)的系統(tǒng)性;注重理論與實(shí)際相結(jié)合,突出翻譯學(xué)的實(shí)證性;鼓勵(lì)進(jìn)行獨(dú)立思考與研究,追求翻譯學(xué)的創(chuàng)新性,等等。
  作為翻譯學(xué)的入門教程,本書以通俗易懂的語(yǔ)言對(duì)西方翻譯學(xué)的產(chǎn)生、發(fā)展和壯大進(jìn)行了梳理,為學(xué)生、教師、研究者及翻譯人員等開啟了當(dāng)代西方譯學(xué)研究的新天地。





上一本:名言警句 下一本:翻譯美學(xué)導(dǎo)論

作家文集

下載說(shuō)明
翻譯研究入門--理論與應(yīng)用的作者是戴煒棟,全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書