作品介紹

嗜血法醫(yī)·第2季


作者:杰夫·林賽     整理日期:2014-12-02 11:20:29

  德克斯特,這個外表迷人、對各類案件有著靈敏第六感的法醫(yī),利用其天衣無縫的偽裝,游刃有余地從事著自己的業(yè)余愛好——在每一個月圓之夜,化身為冷血?dú)⑹。在養(yǎng)父“哈里準(zhǔn)則”的指導(dǎo)下,他殺該殺之人,謹(jǐn)慎小心,從不出錯。然而這一次,德克斯特遇到了麻煩,他強(qiáng)大的精神伴侶“黑夜行者”被一股神秘的力量嚇退,所向披靡的德克斯特由獵人變成獵物,單槍匹馬,危險步步緊逼……
    威脅德克斯特的神秘力量到底是什么?他能逃脫被追殺的厄運(yùn)嗎?
  作者簡介:
    杰夫林賽(JeffLindsay),《紐約時報》暢銷書作家,當(dāng)今美國“暗黑小說第一人”。他的妻子是海明威的侄女,也是一名作家。《嗜血法醫(yī)》被美國偵探小說作家協(xié)會提名為“埃德加最佳小說獎”,杰夫林賽也憑借《嗜血法醫(yī)》系列一舉成名。自2006年起,以《嗜血法醫(yī)》為藍(lán)本的同名電視劇集(又譯《嗜血判官》)在美國Showtime付費(fèi)頻道上映,隨即引發(fā)各國美劇愛好者的熱烈追捧,而主人公德克斯特也被大家親切地稱為“史上最可愛的連環(huán)殺手”。
  目錄:
  目錄:
  
  Part1莫洛克的信徒
  Chapter1樂善好施的有錢人
  Chapter2失常的黑夜行者
  Chapter3失蹤的女學(xué)生
  Chapter4博物館里的教育
  Chapter5饑餓的觀察者
  Chapter6與斯塔扎克交鋒
  Chapter7夜闖民宅的神秘人
  Chapter8又一個嫌疑人
  Chapter9孩子們不見了
  Chapter10黑夜行者歸來
  Part2黑夜行者的危險岔路
  目錄:
  Part1 莫洛克的信徒
  Chapter1 樂善好施的有錢人 
  Chapter2 失常的黑夜行者 
  Chapter3 失蹤的女學(xué)生 
  Chapter4 博物館里的教育 
  Chapter5 饑餓的觀察者 
  Chapter6 與斯塔扎克交鋒 
  Chapter7 夜闖民宅的神秘人 
  Chapter8 又一個嫌疑人 
  Chapter9 孩子們不見了 
  Chapter10 黑夜行者歸來 
  Part2 黑夜行者的危險岔路
  Chapter11 詹妮弗的腿 
  Chapter12 四具被掏空的尸體 
  Chapter13 追蹤嫌疑人
  Chapter14 久違的黑夜之舞 
  Chapter15 黑夜行者的危險岔路 
  Chapter16 被脅迫的德克斯特
  Chapter17 第五段視頻 
  Chapter18 布蘭登韋斯的報復(fù) 
  Chapter19 執(zhí)行追捕計(jì)劃 
  Chapter20 最后一場好戲  血腥暴力的場面融合了大量黑色幽默。如果哪位作家讓讀者喜歡上了一個連環(huán)殺手,那他一定是做對了什么。
                      ——《今日美國》
    一個游走于人間和地獄的判官,一個家人、朋友眼里的優(yōu)秀拍檔、合格伴侶,背地里卻是殺人無數(shù)的雙面人。我喜歡這個復(fù)雜、黑暗的連環(huán)殺手故事,更甚于《越獄》《迷失》《24小時》。
                      ——《嗜血法醫(yī)》讀者  “天衣無縫”坐落在離塞納河不遠(yuǎn)的一條狹窄陰暗的街道上。麗塔屏住呼吸告訴我,那叫左岸咖啡館,經(jīng)常有現(xiàn)場表演。我們匆忙吃了晚餐,到時咖啡館里已經(jīng)有二十來人了,他們?nèi)齼蓛删墼谝唤M鑲在墻上的純平電視屏幕前。這里看上去像個藝術(shù)品畫廊,不過我拿起小冊子時感覺起了變化。小冊子用法語、英語和德語印刷。我直接翻到英文那頁。
    只讀了幾句,我就被雷得眉毛爬到了頭頂。通篇都是洋溢著笨重狂熱的宣言體,表達(dá)非常蹩腳,也許翻成德語能行。大意是要把藝術(shù)的前沿陣地拓展到新的感覺領(lǐng)域,填平被傳統(tǒng)教條橫亙在藝術(shù)和生活之間的鴻溝。盡管克里斯波頓、魯?shù)婪蚴┩叽目烁窭、大衛(wèi)聶魯達(dá)等人已經(jīng)做了一些開拓性工作,但現(xiàn)在到了把圍墻推翻進(jìn)入21世紀(jì)的時候了。今夜,通過一個名為“詹妮弗的腿”的新作品,他們將做到這一點(diǎn)。
    這話說得過于狂熱和理想主義了,在我看來,這兩者往往是一種危險的組合。
    我覺得有點(diǎn)兒滑稽,“某人”也有同感,還不只一點(diǎn)點(diǎn),他在德克斯特城堡的幽深地牢里發(fā)出咝咝的低笑。他就是黑夜行者,那快活勁兒總是能激發(fā)我的興趣,讓我精神振奮。我想,真的嗎,黑夜行者會對一個“藝術(shù)”展覽有興趣?
    我警覺地重新環(huán)顧展廳。屏幕四周,人們的低語不再像是出于對藝術(shù)的崇敬,直到這會兒我才發(fā)現(xiàn)這一片死寂中有種難以置信和震驚的味道。
    我看看麗塔。她正皺著眉頭讀著小冊子,還一邊搖著頭!拔衣犝f過克里斯波頓,他是美國人,”她說,“不過這個誰,施瓦茨克格勒?”她磕巴了一下,畢竟她一直花工夫研習(xí)的是法語,而不是德語。“哦,”她臉紅了,“這上面說他切掉了自己的,呃……”她抬起頭看看展廳里的人,他們都默默地看著屏幕上的內(nèi)容!芭叮业奶!彼f。
    “要不咱們走吧!蔽艺f著,心底深處的朋友越發(fā)興致勃勃了。
    可麗塔已經(jīng)走過去站在了第一個屏幕前,看清楚上面顯示的內(nèi)容后,她的嘴巴張得大大的,哆哆嗦嗦地像是要念一個很長很難的單詞。“這是……這是……這是——”她說。
    我飛快地瞥了屏幕一眼,麗塔又對了。
    屏幕上是一段視頻,一個年輕女子身著老式脫衣舞娘的裝束,手上戴著手鐲,后背裝飾著羽毛。和這身性感服裝所傳達(dá)出來的含義相反的是,她一條腿放在桌子上,靜止了十五秒之后,她搬起一個嗡嗡作響的桌鋸放在大腿上,頭向后一甩,嘴因?yàn)閯⊥炊髲垺5酱颂,視頻又跳回到開始部分,整個情景重復(fù)播放。
    “我的天哪,”麗塔說道,然后搖搖頭,“那是……那是特效。絕對是!
    我沒這么肯定。首先,我已經(jīng)得到黑夜行者的提示,這里正在發(fā)生一件很有意思的事兒。其次,那女人臉上的表情非常熟悉,很像我之前從事的藝術(shù)工作中?吹降哪菢。那種貨真價實(shí)的痛苦,我相當(dāng)肯定。難怪黑夜行者在咯咯竊笑。
    我并不覺得好笑,假如這類藝術(shù)流行開了,我就得另外找樂子了。
    不過這總算是一種有趣的糾結(jié),我很愿意看看大庭廣眾之下別的視頻都在演什么。但我似乎真的對麗塔負(fù)有某種責(zé)任,這些顯然不是她看完以后還能保持臉不變色心不跳的東西。“好啦,”我說,“咱們?nèi)コ孕┨瘘c(diǎn)吧!
    她卻只是搖著頭重復(fù)說:“肯定是特效!闭f完便挪到下一個屏幕前。
    我跟著她走過去,另一段十五秒的視頻中,年輕女人穿著一樣的服飾。在這段視頻里,她看上去正在從自己的大腿上切肉。她的表情已經(jīng)變?yōu)橐环N麻木而持久的痛楚,好似痛得太久,她已經(jīng)習(xí)慣了,但還是會覺得痛。奇怪的是,我曾在文斯增岡在我“告別單身之夜”的聚會上播放的電影中看到過這表情,我記得那部片子叫《單身漢俱樂部》。女人低下頭,注視著膝蓋以下到脛骨六英寸的地方,那兒的肉被剝離,骨頭露了出來。她臉上有一種表演成功的滿意神情。
    “哦,我的天!丙愃缓笈蚕蛳乱粋屏幕。
    我一直認(rèn)為麗塔是個甜蜜愉快、樂觀積極的女人,跟桑尼布魯克農(nóng)場的麗貝卡似的,路邊的死貓都能引她落淚?墒谴丝趟齾s一步一步地瀏覽著顯然大大超過她想象的可怕展覽。她知道下一個視頻會同樣栩栩如生,不忍目睹?伤⒉晦D(zhuǎn)身離去,而是靜靜地走向下一個屏幕。
    更多觀眾進(jìn)來了,每個人的臉上都慢慢浮現(xiàn)出震驚的表情。黑夜行者顯然很欣賞這一切,可我開始覺得整件事兒有些無聊。我沒法兒感受其中的意義,也沒法兒從觀眾受罪的表情中找到什么樂子。說到底,這究竟是什么意思?好吧,詹妮弗從自己的腿上切了些肉下來,可那又怎樣?干嗎要折磨自己呢?生活本身已經(jīng)夠折磨人的了。她想要證明什么?接下來會發(fā)生什么?
  麗塔似乎很想讓自己再難受些,她殘忍地從一個屏幕挪向另一個屏幕。我沒辦法,只得跟在她身后,紳士般地忍耐著她每次看到新的視頻時發(fā)出的驚呼:“哦,天哪,哦,我的天哪。”
    在房間遠(yuǎn)遠(yuǎn)的另一頭,一大群人正看著墻上的什么東西,從我們這個角度只能看見金屬框的邊緣。他們臉上的表情都清楚地表明那是真正的好東西,是演出的精華部分,我有點(diǎn)兒忍不住想馬上過去,然后好結(jié)束整件事情,可麗塔堅(jiān)持按部就班地看下去,一個也不漏過。每一段視頻都顯示那女人在對她的腿進(jìn)行可怕的操作。最后一個視頻比別的稍微長一點(diǎn)兒,她正靜靜俯看著自己的腿,那里已經(jīng)什么都沒有了,膝蓋和踝骨之間除了一節(jié)光滑雪白的骨頭,什么都沒有;一段白骨的盡頭是腳上完好無損的皮肉,看上去非常怪異。
    更怪異的是詹妮弗臉上的表情。那是一種疲倦而又得勝的痛苦,好似她已經(jīng)清楚地證明了一件事兒。我又看了一遍視頻,還是沒弄清楚她想證明什么。
    麗塔似乎也沒有頭緒。她變得很沉默,只是看著最后一段視頻,重復(fù)看了三遍,又搖了一次頭,然后夢游般地朝那一大群注視著金屬框的人飄過去。
    事實(shí)證明,最后這一段才是整個展覽中最有意思的部分。我聽見黑夜行者在低笑著贊同。麗塔則破天荒地連“哦,我的天”也說不出來了。
    一塊正方形三合板上的金屬框里,擺放的是詹妮弗的腿骨。膝蓋以下的部分都在這里,如假包換。
    “哦,”我說,“至少我們知道這不是特效了!
    “這是假的。”麗塔說,可我覺得連她自己也不信這話。
    外面是一派太平盛世,陽光燦爛,遠(yuǎn)處傳來教堂報時的鐘聲?稍谶@個小小的展館內(nèi),此刻是一片暗淡,鐘聲聽起來格外刺耳驚心,幾乎遮住了我心里的另一個聲響,那熟悉的咝咝聲在提醒我更有趣的事兒還在后邊。這聲音幾乎從未錯過,于是我轉(zhuǎn)過身來。
  果然,展廳前方的人更多了。我看著大門打開,在一陣金屬的嘁嘁喳喳聲中,詹妮弗本人出現(xiàn)了。
  之前的展廳已經(jīng)很安靜了,但和這會兒詹妮弗架著拐杖走進(jìn)來的情形相比,簡直像鬧市狂歡。她面色蒼白,憔悴不堪,脫衣舞服裝松松垮垮地掛在身上。她緩慢而謹(jǐn)慎地走著,好像還不太適應(yīng)拐杖。干凈雪白的綁帶纏在她那剛沒了的斷肢一端。
    詹妮弗走近我們,我們正站在墻上的腿骨正面,我感覺麗塔朝后瑟縮著,想盡量離這個獨(dú)腿女人遠(yuǎn)一點(diǎn)兒。我瞥了她一眼,她的臉差不多跟詹妮弗一樣蒼白,連氣也喘不上來了。
    我又回頭去看。眾人都跟麗塔一樣,眼睛一眨不眨地看著詹妮弗,為她閃開一條通道。最終,她走到離她的腿骨一英尺遠(yuǎn)的地方,久久地凝視著,顯然沒意識到她讓整個屋子的人都喘不上氣了。然后,她身體前傾,從拐杖上抬起一只手,伸出去撫摩那節(jié)腿骨。
    “真性感。”她說。
    麗塔昏了過去。





上一本:一個自殺者的傳說 下一本:光芒漸逝的年代

作家文集

下載說明
嗜血法醫(yī)·第2季的作者是杰夫·林賽,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書