陀思妥耶夫斯基在世界文學(xué)史上是屬于但丁、莎士比亞、歌德、巴爾扎克、托爾斯泰這一偉大行列的。他的中短篇小說和他的長篇巨著一樣,都是世界文學(xué)寶庫的珍寶。本書的特色之一是收入《小英雄》、《新年晚會(huì)與婚禮》、《在基督身邊過圣誕節(jié)的小男孩》、《農(nóng)夫馬列伊》、《認(rèn)命的姑娘》等青少年題材的作品。這些作品大都描繪底層青少年悲慘的人生際遇,揭示他們的夢想與希望一步步被社會(huì)所蠶食、吞沒的命運(yùn),而在他們身上瞬間所展現(xiàn)出的人性微光卻通過作家的筆永遠(yuǎn)留存了下來。它們也是作家生前最為喜愛的作品。 《陀思妥耶夫斯基中短篇小說選》同時(shí)收入陀思妥耶夫斯基的成名作《窮人》。俄羅斯著名文學(xué)批評家別林斯基稱贊這部作品發(fā)掘出了一個(gè)偉大而有才能的作家,并預(yù)言他會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過果戈理。 本書為當(dāng)代著名俄語翻譯家臧仲倫先生的全新譯本。 作者簡介: 費(fèi)·米·陀思妥耶夫斯基(1821—1881),19世紀(jì)俄國偉大的小說家。他所走過的是一條極為艱辛與復(fù)雜的生活與創(chuàng)作道路,是俄國文學(xué)史上最復(fù)雜、最矛盾的作家之一。他常常描繪那些生活在社會(huì)底層卻有著復(fù)雜心理的角色,杰出的心理描寫和獨(dú)特的敘述手法,對世界文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。主要作品有《罪與罰》、《白癡》、《群魔》、《卡拉馬佐夫兄弟》、《死屋手記》、《被侮辱與被損害的人》、《地下室手記》以及中短篇小說《窮人》等等。 臧仲倫,男,江蘇武進(jìn)人,翻譯家,北京大學(xué)教授。1957年畢業(yè)于北京大學(xué)俄語系研究生班。中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員。著作有《中國翻譯史話》。譯作有陀思妥耶夫斯基小說《雙重人格》、《地下室手記》、《被侮辱與被損害的》、《罪與罰》、《白癡》、《群魔》、《卡拉馬佐夫兄弟》以及赫爾岑的《往事與隨想》(與巴金合譯)等。 目錄: 窮人 誠實(shí)的小偷 新年晚會(huì)與婚禮 小英雄 在基督身邊過圣誕節(jié)的小男孩 百歲人瑞 農(nóng)夫馬列伊 判決 認(rèn)命的姑娘托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基是兩個(gè)最偉大的天才;他們以自己的天才的力量震撼了全世界,使整個(gè)歐洲驚愕地注視著俄羅斯。他們兩人都足以與莎士比亞、但丁、塞萬提斯、盧梭和歌德這些偉大人物并列。 陀思妥耶夫斯基的天才是無可辯駁的,就描繪的能力而言,他的才華也許只有莎士比亞可以與之并列。 ——高爾基 壁上還有一幅陀思妥耶夫斯基的大畫像。對于這位先生,我是尊敬,佩服的,但我又恨他殘酷到了冷靜的文章。他布置了精神上的苦刑,一個(gè)個(gè)拉了不幸的人來,拷問給我們看。 ——魯迅漸漸、漸漸地,我還真的浮想聯(lián)翩,不知不覺地浸淫于回憶之中。在我服苦役的整整四年中,我不斷地回憶我的所有往事,似乎在回憶中我又重新體驗(yàn)了一遍我過去的全部生活。這些回憶都是油然而生,我很少主動(dòng)喚起它們。先是從某個(gè)點(diǎn),有時(shí)是從某個(gè)察覺不出來的線開始,然后漸漸、漸漸地?cái)U(kuò)展成為整幅畫面,變成強(qiáng)烈的、完整的印象。我分析這些印象,對早已經(jīng)歷過的事賦予新的特點(diǎn),主要是修正它,不斷地修正,并以此作為我的全部樂趣。這一回,不知為什么我陡地想起了我初入童年,當(dāng)時(shí)我才九歲的一個(gè)很不顯眼的瞬間,--這一瞬間似乎完全被我忘卻了;但是當(dāng)時(shí)我特別喜愛回憶我最初童稚未開的時(shí)代。我不由得想起在我們村里的一個(gè)八月天:天氣干爽而又晴朗,但是略帶寒意,有風(fēng);炎夏即將過去,很快就要回莫斯科,又要無聊地去上一冬天的法語課了,而我非常舍不得離開農(nóng)村。我走過打谷場,接著便下山進(jìn)了峽谷,登上洛斯克--峽谷對面一直到小樹林,有一片茂密的灌木叢,我們管這地方叫洛斯克意為綠油油的,一片蒼翠。我鉆進(jìn)樹叢深處,聽見在不遠(yuǎn)處,約三十步開外,在一片空地上,有一名農(nóng)夫在獨(dú)自耕地。我知道他耕的是一塊陡坡,馬走得很吃力,我間或聽到他的吆喝聲:"駕--駕!"我?guī)缀跽J(rèn)識(shí)我們家的所有農(nóng)夫,但是我不知道現(xiàn)在誰在耕地,然而,我無所謂,因?yàn)槲艺趯P闹轮镜刈鲎约旱氖,我也挺忙:我正在給自己掰折著一根核桃樹枝,用來抽打青蛙;核桃樹枝,樣子好看,但是很不結(jié)實(shí),比樺樹枝差遠(yuǎn)了。我對瓢蟲和甲蟲也很感興趣,我搜集它們,有的長得非常漂亮;我也喜歡小而靈巧的、身上長有黑點(diǎn)的、紅黃色的蜥蜴,但是我怕蛇,不過碰到蛇的機(jī)會(huì)要比碰到蜥蜴少多了。這里的蘑菇很少;采蘑菇必須到樺樹林去,而我正準(zhǔn)備去。生活中,我最喜歡的東西莫過于森林了,因?yàn)樯掷镉心⒐胶透鞣N野果,有瓢蟲和小鳥,有刺猬和松鼠,有我非常愛聞的樹葉腐爛后潮濕的氣味。甚至現(xiàn)在當(dāng)我寫到這些的時(shí)候,我都聞到我們鄉(xiāng)下樺樹林中散發(fā)的清香:這些印象使我終身難忘。突然,在寂靜無聲中,我清楚而又清晰聽到有人在喊:"狼來了!"我一聲驚呼,嚇得魂不附體,也大聲喊叫著,跑到林間空地,逕直向耕地的那名農(nóng)夫跑去。<br> --《農(nóng)夫馬列伊》<br> <br>
|