《人文讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作》是魯迅在1932年至1933年間編譯的蘇聯(lián)短篇小說(shuō)集,1933年3月由上海良友圖書(shū)印刷公司出版,列為《良友文學(xué)叢書(shū)》之一。內(nèi)收畢力涅克的《苦蓬》、綏甫林娜的《肥料》、略悉珂的《鐵的靜寂》、聶維洛夫的《我要活》、瑪拉式庚的《工人》、綏拉菲摩維支的《人文讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作》和《岔道夫》、孚爾瑪諾夫的《革命的英雄們》、唆羅訶夫的《父親》、班菲洛夫和伊連珂夫合寫(xiě)的《枯煤,人們和耐火磚》等作品十篇。其中綏拉菲摩維支的兩篇為文尹(楊之華)譯。 《人文讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作》里的這些作品都以蘇聯(lián)十月革命和國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)為背景,描寫(xiě)了當(dāng)時(shí)蘇聯(lián)社會(huì)各階層的斗爭(zhēng)、工作、生活狀態(tài)。魯迅的翻譯強(qiáng)調(diào)忠實(shí)原文,以“硬譯”風(fēng)格聞名。我國(guó)國(guó)內(nèi)大革命后,在民眾中普遍產(chǎn)生了一種“政治焦慮”,而魯迅對(duì)蘇聯(lián)進(jìn)步書(shū)籍的譯介,給廣大民眾提供了一個(gè)排解和釋放這種焦慮的渠道。 目錄: 前記苦蓬肥料鐵的靜寂我要活工人一天的工作岔道夫革命的英雄們父親枯煤,人們和耐火磚后記 父親M·唆羅訶夫作太陽(yáng)只在哥薩克村邊的灰綠色的叢林后面,衰弱地映眼了。離村不遠(yuǎn)是渡船,我必須用這渡到頓河的那一岸去。我走過(guò)濕沙,從中就升起腐敗的氣味來(lái),好像濕透的爛樹(shù)。道路仿佛是紛亂的兔子腳印一般,蜿蜒著出了叢林。腫脹的通紅的太陽(yáng),已經(jīng)落在村子那邊的墳地里。我的后面,在枯燥的雜樹(shù)間緩步著莽蒼蒼的黃昏。 渡船就系在岸邊,閃著淡紫的水在它下面窺視。櫓在輕輕的跳動(dòng),向一邊回旋,櫓臍也咿啞作響。 船夫正在用汲水勺刮著生了青苔的船底,將水潑出外面去。他仰起頭來(lái),用了帶黃的,歪斜的眼睛看定我,不高興地相罵似的問(wèn)道:“要擺渡么?立刻行的,這就來(lái)解纜子!薄拔覀儍蓚(gè)就可以開(kāi)船么?”“也只得開(kāi)。立刻要夜了。誰(shuí)知道可還有什么人來(lái)呢!彼碇澞_,又向我一看,說(shuō):“看起來(lái),你是一個(gè)外路人,不是我們這里的。從那來(lái)的呀?”“我是從營(yíng)里回來(lái)的!蹦侨藢⒚弊臃旁谛〈铮瑪[一擺頭,搖開(kāi)了夾著黑色的,高加索銀子一般的頭發(fā),向我使一個(gè)眼色,就露出他那蛀壞的牙齒來(lái):“請(qǐng)了假呢還是這么一回事,——偷偷的?”“是退了伍的。我的年限滿了!薄芭丁。那么是可以閑散了的……”我們搖起櫓子來(lái)。頓河卻像開(kāi)玩笑似的總將我們運(yùn)進(jìn)那浸在岸邊的森林的新樹(shù)里面去。水激著容易破碎的龍骨,發(fā)出分明的聲音。綻著藍(lán)的脈管的船夫的赤腳,就像成捆的粗大的筋肉一樣。冷得發(fā)了青的腳底,堅(jiān)韌的牢踏在滑滑的斜梁上,臂膊又長(zhǎng)又壯,指節(jié)都粗大到突了起來(lái)。他瘦而狹肩,彎了腰,堅(jiān)忍的在搖櫓,但櫓卻巧妙的劈破波頭,深入水里去了。 我聽(tīng)到這人的調(diào)勻的,無(wú)礙的呼吸。從他那羊毛線衫上,涌出汗和煙草,以及水的淡泊味的撲鼻的氣味來(lái)。 他忽然放下櫓,回頭向我道:“看起來(lái),好像我們進(jìn)不去了,我們要在這里的樹(shù)林里給擠破的了。真糟!”被一個(gè)激浪一打,船就撞在一塊峻峭的巖石上。它……P195-196
|