《命運(yùn)之訛詐與清算》由“訛詐”和“清算”兩部分組成。 《命運(yùn)之訛詐與清算》描述了蘇聯(lián)時期的故事。由同一個村莊里的兩個好朋友維拉和利季婭的命運(yùn)開始,她們同時愛上了斯捷潘,但斯捷潘卻只鐘情于維拉。于是利季婭用陰謀手段,使維拉和斯捷潘分開。維拉因和斯捷潘有了一夜情而懷了孩子,最后不得不嫁給了未來的權(quán)貴伊萬,而利季婭和斯捷潘結(jié)了婚,也生了一個女兒。兩個好朋友終成仇敵,而斯捷潘并不知道他和維拉生有一個女兒。兩個女兒在兩個母親的撫養(yǎng)下長大成人,維拉的女兒斯韋特蘭娜美麗,善良,循規(guī)蹈矩,利季婭的女兒娜捷日達(dá)本性善良,外貌嬌艷,但在母親的影響下性格有了兩面性。于是,兩家人,兩代人的命運(yùn),以及圍繞這兩家人和兩代人的命運(yùn)就在欺騙、訛詐、友誼、忠誠中爭斗和發(fā)展。清算是這場爭斗的最后結(jié)局,代表著惡、向惡的力量最終消亡:利季婭自殺身死,娜捷日達(dá)被惡人殺死,伊萬被他玩弄的政治力量謀害而死,黑幫大佬受到懲處。代表著善、向善的力量得到好報:被逼走上阿富汗戰(zhàn)場的米哈伊爾歷經(jīng)艱險終于回國,斯韋特蘭娜在長久的等待和歷盡苦難后終于和米哈伊爾結(jié)為夫妻,斯捷潘在經(jīng)歷了誤解、學(xué)業(yè)上的溝壑后也終于和維拉生活在一起。(圖為同名電視劇劇照)謝苗·馬爾科夫的《命運(yùn)》被俄羅斯的“格列奧斯”出版社授予“發(fā)行量最大暢銷書獎”。 目錄: 訛詐 第一部姐妹們 第一章幸福之家 第二章不期而遇 第三章回首往事 第四章利達(dá)的回憶 第五章訛詐 第六章維拉·彼得羅夫娜的逃避 第七章羅扎諾夫夫婦離婚 第二部十年之后 第八章格里戈里耶夫的原則 第九章斯韋特蘭娜 第十章娜杰日達(dá) 第十一章水中救人 第十二章新的感情訛詐 第一部 姐妹們 第一章 幸福之家 第二章 不期而遇 第三章 回首往事 第四章 利達(dá)的回憶 第五章 訛詐 第六章 維拉·彼得羅夫娜的逃避 第七章 羅扎諾夫夫婦離婚 第二部 十年之后 第八章 格里戈里耶夫的原則 第九章 斯韋特蘭娜 第十章 娜杰日達(dá) 第十一章 水中救人 第十二章 新的感情 第十三章 偽善的游戲 第三部 艱難的抉擇 第十四章 在仕途頂峰 第十五章 紈绔子弟 第十六章 娜嘉的倒霉事 第十七章 離別之前 第十八章 未來的外交官 第十九章 袒露實情 第二十章 單身母親清算 第四部 無窮的苦難 第二十一章 格里戈里耶夫垮臺 第二十二章 背叛 第二十三章 從俘虜營逃跑 第二十四章 回歸祖國 第二十五章 命運(yùn)弄人 第二十六章 走向新生 第五部 清算 第二十七章 急劇轉(zhuǎn)變 第二十八章 敗露 第二十九章 娜杰日達(dá)的勝利 第三十章 “樂極生悲” 第三十一章 父子相認(rèn) 第三十二章 悲慘的結(jié)局 第三十三章 生死之間 尾聲 一個晴朗的黃昏,利季婭手上拿著大包小包匆忙回家,在門洞里碰上了鄰居馬林娜。她明顯是要去做客或者去赴一個重要的約會:抹了一臉的化妝品,并且穿得很漂亮。 “你好,朋友,”利季婭對她嫣然一笑,“打扮得這么花枝招展忙著去哪里呀?莫不是忙著去把一個有趣的熟人帶回家吧?要不就是,你的未婚夫終于在地平線上出現(xiàn)了?”馬林娜很高興和女友調(diào)侃一陣子。 “遺憾的是,未婚夫這會兒還沒有希望!”她沒有一絲憂愁地、開心地說道,“我可是個倒霉蛋兒,什么新的約會總是輪不上我了。我這是去餐廳參加一個同事的生日聚會,還早著呢,不著急,我和女朋友說好在地鐵站碰頭,還有時間。”她饒有興趣地打量著這位異乎尋常的:陜樂和幸福的鄰居,掩蓋不住強(qiáng)烈的好奇心,就問道:“說說,你有什么艷遇了,利達(dá)?簡直就認(rèn)不出你了,瞧你這精神勁兒。你可不能瞞我,不會是搞什么風(fēng)流韻事了吧?”她睜大了眼睛,要對方承認(rèn),“從你的樣子我看得出,是這么回事!他是個什么樣的人?大概,是個什么不同尋常的美男子吧?”“好吧,你真是能琢磨!什么也瞞不了你,”利季婭對她說道,一臉洋洋自得的微笑,“但有個主要問題,你可沒有猜對!崩緥I自從遇見恰伊金后,就真實地感到自己是個幸福的女人,所以她決定不向自己最親近的女友隱瞞了。 “不錯,馬林娜,我搞上了!我們可好了,我和其他人從沒有這么好過。”她承認(rèn)說,而憂郁的眼神卻看著旁邊,“不過,要是你看到了他,你是怎么也不會相信的!薄疤幸馑剂耍 瘪R林娜感到非常驚訝,“難道他真的很難看,就像卡西莫多,那個丑陋的教堂敲鐘人?我真是想象不出,你怎么會和一個駭人的怪物待在一起。對不起,那這個難看的人又是怎么把你拖到他床上去的?”利季婭沒有馬上回答,只是滿臉譏諷地瞧著馬林娜,然后才故作大度地說:“你從什么地方說,我的恰伊金是這么個可怕的人?我可沒有說過!這是你的想象,大嬸,是你瞎琢磨出來的!真是可笑死了。不過,有件事你是對的,”她幸福地笑了笑,“當(dāng)我和他相識時,我腦袋里就沒有想過,他會合我的心意。他的外表不合我的口味:有點(diǎn)禿頂,大腹便便,小矮個子。你想想,比我整整矮一頭!”“可你還是沒有說明白,要是他的樣子一點(diǎn)也沒有魅力的話,他是怎么勾引了你的?他靠什么拿下了你?”“說起來怪難為情的,一切是簡單得不能再簡單了,”猶豫了一下后,利季婭決定和盤托出,“他幫了我的大忙并且希望我能‘以身相報’。 我沒有想到會走這一步,要是我的丈夫像個真正的男人的話?晌乙矎臎]有想到,恰伊金竟是這么一個討我喜歡的人!”“那你現(xiàn)在打算怎么辦呢?和斯捷潘離婚?”馬林娜問道,盡力不露出自己的興趣,“難道你要把他扔給我們這些沒有嫁出去的女人來享用?”利季婭漠然地把頭一擺,全副神情都似乎在向女友表明,她不想在這一時刻來解決這個難題。 “我這會兒還沒有認(rèn)真地想過這檔子事。你是知道的,離開斯捷潘我無處可去。我這個女人引不起他的興趣,真是謝天謝地了!現(xiàn)在有人讓我快樂了,”她的嗓音里充滿了柔情,可馬上又發(fā)起愁來了,“可我的恰伊金是個有家室的人了,我也不知道,他能不能為了我拋棄他的那個黃臉婆!薄袄_(dá),難道你能長期經(jīng)受得住這腳踩兩只船的生活嗎?”馬林娜表示懷疑,“斯捷潘呢?當(dāng)他知道后,難道他能原諒你的背叛。紙是包不住火的!”“我當(dāng)然知道,我瞞不了多久。整天昧著良心說瞎話和吞吞吐吐叫人惡心。這不合我的性格!”利季婭憂郁地承認(rèn),“要是我能搞到自己的住房,那我就不會長時間去考慮了。馬上和欺騙一刀兩斷!而你,馬林娜,”她用詢問的目光盯著女友,“要是你處在我的位置,你該怎么辦?”“什么問題你不好問啊,偏問這個難題!彼龣C(jī)敏地避而不答,“謝天謝地,我可沒有處在你的位置。親愛的利達(dá),你是個能干的人,自己一定對付得了的!啊呀,我可要遲到了,”她看了看表,猛地想了起來,“大概,我的女朋友已經(jīng)等得不耐煩了?晌覍δ阌袀建議:想想吧,失去斯捷潘值得嗎?我不相信,他像你說的這么差勁。也許,生活搞得亂七八糟,你也有錯。我認(rèn)識你們不是一年了,說老實話,我羨慕你,許多人都羨慕你!薄罢f老實話,我也是六神無主,”利季婭壓低了嗓門承認(rèn)說,“我心里煩極了!”她臉上的高興表情頓時沒有了,投向女友的目光變得沉重起來。她很清楚,無論她們是多好的密友,只要斯捷潘一愿意,馬林娜就會把自己的丈夫搶走,這種友誼就什么忙也幫不了。于是,在她的眼前,未來是整個的迷霧一團(tuán)。 在陳設(shè)漂亮、設(shè)備精良的廚房里,維拉幫著女傭阿加莎清洗碗碟。 “您有點(diǎn)心情不好,維拉?”阿加莎立即就覺察出來了:女主人心不在碗碟上。 “哦,不是什么心情不好,而是擔(dān)心……”維拉像是思考著要解決一個復(fù)雜的問題,“你知道,斯韋塔要養(yǎng)一條狗。真是個麻煩!”“瞧您說的,這是什么麻煩!家里養(yǎng)條狗,這是常事。要是斯韋塔不愛動物的話,她長大了能成為一個善良的人嗎?”“斯韋塔本來就是個善良的孩子。狗會纏住我們的手腳的。我們要去休息,比如去療養(yǎng)院時,我們把它怎么辦?難不成扔到街上去?”“這怎么行,維拉?!”阿加莎拍著手說,“把自家的狗扔掉?可是罪過呀!”“這不就結(jié)了嗎?絕不能不加考慮地就養(yǎng)狗。斯韋塔還小,不懂事。 ”“您就是打死我,我也不能同意您的看法。”阿加莎堅定地說,“要尊重斯韋塔,給她買條小狗吧。再說,養(yǎng)狗是件好事,不會出什么事的。 而您和先生也會有個消遣和逗樂的。說到其他的事,您不用操心!我習(xí)慣了。我們老家總是有幾條狗。要是我忙不開,還可以將狗送到農(nóng)村去,送給你家里的人。那里,大家都是愛動物的!”“那就這樣吧,”維拉·彼得羅夫娜的臉色開朗了起來,“阿加莎,,你真能寬慰人。你真心地善良!我曾想啊,我是對的,可現(xiàn)在改主意了。我這就去告訴女兒,讓她高興高興!彼チ藘和遥鬼f塔還沒有睡,正在玩洋娃娃。 “乖女兒,我的寶貝!”她快活地說了起來,“你想要一條什么樣的狗呀?到生日那天,你就準(zhǔn)有條狗了,我們說定了!”“好好媽媽,親愛的媽媽,我可高興了!”斯韋塔搖晃著滿頭金發(fā)的腦袋,吊在了媽媽的脖子上,“我想要這么小的……有斑點(diǎn)的……有著四方小腦袋的,耳朵朝前豎起來的。狐狗,和沃夫卡的一樣!所有的事我包了:喂它,遛它!我會非常愛它!”“小姑娘長大了準(zhǔn)是個善良的人,準(zhǔn)有顆金子般的心!本S拉動隋地想著,把女兒放回床上,在睡前擁抱和親吻了她。P19-21
|