《生死之門》旅日美籍女作家死在密室, 兇殺現(xiàn)場, 只有醫(yī)生之女和半把剪刀…… 警方發(fā)現(xiàn) 死者臥房上面的閣樓內(nèi)暗藏秘密…… 不利因素一一浮現(xiàn), 醫(yī)生之女真的是為了報復(fù)而痛下殺手? 消失的另外半把剪刀是破案關(guān)鍵嗎? 死者身穿正式和服有何含意? 作者簡介: 埃勒里·奎因(ElleryQueen)是曼弗雷德·班寧頓·李(ManfredBenningtonLee1905~1971)和弗雷德里克·丹奈(FredericDannay1905~1982)這對表兄弟合用的筆名,美國推理小說代名詞,他們堪稱偵探推理小說史上承前啟后的經(jīng)典作家,開創(chuàng)了合作撰寫推理小說成功的先例。埃勒里·奎因也是其小說中的主人公,其角色本身就是一位偵探小說作家兼超級偵探。年輕英俊的偵探埃勒里·奎因和他的父親——紐約警察局的警官理查德·奎因是其大多數(shù)作品中的主要角色。 目錄: 第一部生命的悲劇 第二部生命的困惑 第三部生命的神妙 第四部生命的秘密 第五部生命的思考埃勒里·奎因就等于美國的推理小說。 ——美國推理小說家、評論家安東尼·布徹 多年以來,埃勒里·奎因的書一直是讓人期待的。 ——英國著名女偵探作家阿加莎·克里斯蒂 精巧的布局,嚴(yán)密的推理,對待兇手的公平,是的他們的偵探推理小說達(dá)到了輝煌的頂峰,是別人難以逾越的。 ——新西蘭知名偵探作家奈歐馬許卡倫?麗絲獲得美國文學(xué)大獎后,心懷感激的出版商成功說服了這位自命不凡的女作家同意公開露面,這讓大家感到很吃驚,就連出版商自己也吃驚不已。更讓人吃驚的是,莉絲小姐居然同意在她自家的日式花園里舉行露天聚會,花園就位于華盛頓廣場那座古香古色的房子后面。許多重要人物都來了,像蛋糕上的葡萄干一樣點綴在那些無足輕重的人物之間。大家都非常高興,但沒有一個人的高興勁兒比得上莉絲小姐的出版商,他做夢也沒有想到,他生命中最難駕馭的作家,會同意像個展品一樣親自露面,而且還是在她自家的花園里!不過,獲得文學(xué)大獎對于這名瘦小、靦腆、溫柔、漂亮的女人似乎還是有所改變的。一九二七年她悄悄離開日本后,一直隱居在華盛頓廣場四壁昏暗的屋子里,就是在這樣一間堪稱避難所的地方,她令人不可思議地創(chuàng)作出了美輪美奐、精彩絕倫的小說。極少數(shù)以前見過她的人都認(rèn)定,他們從未見過她如此激動,如此友好。人群中的大部分人從來就沒見過卡倫?麗絲,因此這場聚會與其說是慶功宴,不如說是處女秀。作為一名女人,她被人們普遍認(rèn)為像小鳥一樣容易受驚,但她很好地經(jīng)受住了嚴(yán)峻的考驗。說實話,她似乎在顛覆人們的注意力,她柔弱的身軀披了一件華麗的日本和服,藍(lán)黑色的頭發(fā)在腦后梳成了蓬松光鮮的日式發(fā)髻。不管怎么說,即使是最挑剔的上流人士也都繳械投降了?▊愡@一身古香古色的服飾,顯得落落大方,他們明白,這樣的裝束根本不是什么顛覆,她穿著這身日式服裝,要比穿著第五大道上制作的女時裝更放得開。發(fā)髻上的象牙和玉制的簪子就像王冠上的珠寶。真的,那晚的卡倫就像王室成員,她接待客人的時候掩飾住極度的興奮之情,就像加冕典禮上的女王一般,訓(xùn)練有素,從容平靜。《八云升起》的作者是個嬌小的尤物,柔弱得像一片羽毛,有位詩人氣質(zhì)的先生評價說:“一陣微風(fēng)都會讓她搖晃,一陣大風(fēng)就會把她整個刮走!彼拿骖a精心涂抹了奇怪的化妝品,顯得蒼白而空洞。說實話,她就是一副病怏怏的樣子,舉手投足之間都有一種輕浮的架勢,顯示出神經(jīng)衰弱的跡象。只有她的雙眼炯炯有神。這是一雙高加索人的灰色眼睛,在紫色眼影的映襯下閃閃發(fā)亮,仿佛在過去某個神秘的地方學(xué)會了逃避打擊。女士們紛紛以罕見的大度一致承認(rèn)她擁有相當(dāng)出眾的美貌,超凡脫俗而又青春永駐。簡直就像是一尊東方陶器,又像是她筆下的一部奇妙的陶器小說。大家一致認(rèn)為,卡倫?麗絲就是這樣一個人,而她究竟是個什么樣的人卻無人知曉,因為她從不外出,像個修女一樣待在自己的屋子和花園里。她的屋子與世隔絕,花園高墻四壁,關(guān)于她生平的細(xì)節(jié)更是稀少得讓人惱火。她是一位名不見經(jīng)傳的美國僑民的女兒,她父親在東京帝國大學(xué)執(zhí)教比較文學(xué),一直到死,她在日本度過了生命中的大部分時光。這些基本上就是人們所知的全部。卡倫在花園中央的小亭子里接待來賓。花園充滿了異域風(fēng)情,她依照日本禮節(jié)備茶,這種禮節(jié)被她稱為“茶湯”。她的語調(diào)抑揚頓挫、游刃有余,仿佛英語才是她后天習(xí)得的語言,而非父母的遺傳。少女般的雙手忙著攪拌綠茶粉末,茶葉末盛放在一只相當(dāng)原始的朝鮮碗里,這是一件厚實古樸的陶器。一位上了年紀(jì)的東方婦女身著日本和服,默不作聲地站在她身后,就像一尊保護(hù)神!八薪伳,”有人問起這位老婦人,卡倫解釋說,“她是最可愛、最和善的人!她跟隨了我有……哦,太久太久了!庇心敲匆凰查g,卡倫漂亮而疲憊的臉色莫名其妙地陰沉了下來。“她長得像日本人,卻又不像日本人,”亭子里的人群中有人說,“難道她長得不嬌小嗎?”卡倫低聲吩咐了幾句話,人們聽著像是日語,老婦人鞠了一躬,啪嗒啪嗒地走開了。“她能聽懂相當(dāng)多的英語,”卡倫滿懷歉意地說,“不過她沒能學(xué)會說一口流利的英語……她不是日本人,而是出生在琉球群島。你們知道吧,那是一群島嶼,位于中國東海的邊緣,在中國臺灣和日本之間。他們比日本人更加矮小,但身材更為勻稱。”“我就說呢,她長得不怎么像日本人!薄叭朔N學(xué)家們對他們的血統(tǒng)有一些疑問。有人認(rèn)為琉球人具有阿伊努人的血統(tǒng)。如您所見,他們體毛較多,鼻子較高,臉頰也比較凹凸不平。他們還是世界上最和善的民族呢!币幻鲓A鼻眼鏡的高個青年說:“和善是要表現(xiàn)出來的。莉絲小姐,那是什么樣的和善呢?”“嗯,”卡倫露出了難得一見的微笑,“我認(rèn)為琉球三百年來都沒有使用過可以致死的武器!薄斑@么說來,”高個青年有些后悔地說,“那可是個沒有殺戮的樂園啊!簡直讓人難以置信!薄拔业谜f,典型的日本人可并非如此。”卡倫的出版商插嘴道。卡倫瞥了他一眼,然后便開始將這碗茶傳給大家品嘗。一名文學(xué)記者提了個問題。“嘗一口吧……不,我不記得拉夫卡迪奧?\u36203X恩!。他去世的時候我還不到七歲。但我父親跟他很熟,他們曾在帝國大學(xué)一起教書……茶的味道不錯吧?”味道不錯的卻不是茶,而是具有諷刺意味的場面。第一個接到茶碗的正是那名戴夾鼻眼鏡的高個青年,他姓奎因,作為偵探小說家,他算是在場人群中無足輕重的一位。不過奎因先生當(dāng)時是不可能覺察出諷刺意味來的,事后不那么愉快的環(huán)境下才有可能認(rèn)識到這一點。此刻他只是評價說,茶的味道確實不錯,盡管心底覺得難喝得要命,說著他把碗傳給了旁邊一名身材高大的中年男子,此人像學(xué)者一樣弓著身子,但他卻拒絕品嘗,并把碗繼續(xù)傳了下去!
|