本書分前后兩部分。前一部分介紹古希臘、羅馬文學(xué)。楊公留學(xué)英倫時即主攻古典文學(xué),又常常泡圖書館,遍觀史地、民俗、音樂、哲學(xué)諸學(xué)科著作,因而在介紹荷馬史詩、古希臘戲劇及薩福、維吉爾、奧維德等詩人的創(chuàng)作活動時能夠?qū)⒌刂泻、古埃及、兩河文明及北歐文明融會貫通,既有大量的第一手資料,又提綱挈領(lǐng),于平易、淺近的敘述中蘊(yùn)含雋永、悠長的韻味。后一部分論中國文學(xué),考訂《莊子》原書篇目、《穆天子傳》成書年代、李白《菩薩蠻》詞牌的來源、《水滸傳》版本的演變、唐傳奇《白猿傳》本事,以及漢文典籍中金花小娘、板橋三娘子、新羅長人諸文學(xué)形象的出典等。 本書收錄的各篇隨筆雖多為短制,但一篇之內(nèi)往往縱貫古今,融匯中西,所需的知識儲備常常超越某一文明或某一學(xué)科的范圍,而非一般專業(yè)學(xué)人所能駕馭。楊公學(xué)兼中西,自幼又有良好的舊學(xué)功底,因而能夠深入淺出,為我們展示一幅廣闊的中西文化相互交往、相互融通的圖景,讀來饒有興味。
|