作品介紹

《哈姆雷特》百年漢譯史研究


作者:吳穎 編     整理日期:2022-04-21 08:52:51

本書由七章組成,分別從《哈姆雷特》漢譯的發(fā)端、發(fā)展、興盛、繁榮、高潮等不同階段考察世界名著在中國(guó)的接受歷程,探析《哈姆雷特》百年漢譯的史實(shí)、特征和發(fā)展脈絡(luò),對(duì)莎劇翻譯史、莎劇翻譯批評(píng)等均有較高的學(xué)術(shù)參考價(jià)值。同時(shí),總結(jié)原著中國(guó)形象塑造中的各種合力,探索典型譯本的經(jīng)典化傳播手段,有助于反觀中國(guó)文學(xué)經(jīng)典的外譯之道,為當(dāng)代中國(guó)的文化輸出提供借鑒和參考。





上一本:再造的鏡像——阿瑟·韋利的中國(guó)古詩(shī)翻譯 下一本:因?yàn)辂溩拥念伾?《小王子》的解讀

作家文集

下載說(shuō)明
《哈姆雷特》百年漢譯史研究的作者是吳穎 編,全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書