作品介紹

遺產(chǎn)陰謀


作者:(德)英格麗特·諾爾     整理日期:2022-01-12 01:11:45


  O1
  用叉進(jìn)食的點(diǎn)心
  大約二十年前,我偶爾會接到出席星期日早午餐的邀請,可后來午間聚會不再流行。東道主們之所以對此感到厭煩,是因為有一些客人非要一直待到晚上,這樣主人們還得為他們多準(zhǔn)備一頓飯菜。因此,當(dāng)前不久從信箱里接到一位前同事手寫的明信片時,我完全驚呆了:沃爾夫拉姆·肯普納,這個人我已經(jīng)好久沒有他的消息了,看來他也已從圖書館退休,他說想在一個即將來臨的節(jié)假曰里請我吃用叉進(jìn)食的點(diǎn)心。真是個老書蟲!我想道,除了他,如今誰還會知道這種老舊而奇怪的點(diǎn)心叫法!
  我還有兩星期時間可以回絕他,我的感覺在好奇和缺乏興致之間搖擺不定。為了謹(jǐn)慎起見,我想在答應(yīng)他之前再看一下某個墓碑上的墓志銘。我心不在焉地穿越在魏因海姆墓地。盡管幾個親戚的墓地就在這里,但我也有好幾個月沒去了。天空中彌漫著春天的氣息,那是一個暖洋洋的日子,鳥兒在歡快地啁啾,剛蘇醒的大地在太陽下熠熠閃光,一束束鮮花不會在一夜之間凍死,而是幾乎像在花瓶里那樣保持得完好如初。前一天剛下過雨,走在這濕滑的岔路上,我必須時刻提防自己才不至于滑倒在地。我驚訝地發(fā)覺這些防風(fēng)雨的鑄石組成的小天使雕像出奇地增多了。有的墓穴旁竟然有八個天使之多,有一些墓穴旁還有圣母像。絕大多數(shù)的上帝信使相對很新,白里透亮,幾只陶瓷做的比較舊的信使露出了裂縫,長出了苔蘚,變成了灰白,和土壤融為一體,有朝一日將成為塵埃的一部分。我一再感到驚奇的是死者本人被提及:安息吧!我們永遠(yuǎn)不會忘記你!我想你!就連枯萎的花圈的飾帶上也印上了文字:永遠(yuǎn)屬于你的西格琳德。難道他們以為死者會很高興接收到這些信息嗎?我在訃告上也看到過類似的稱謂,想象著人們在彼岸互相朗讀報紙的情景。正當(dāng)我仍然對著這個想象覺得好笑的時候,我又一次發(fā)現(xiàn)了那個碑文:待著別動!這個獨(dú)特而不是太友善的碑文刻在那塊花崗巖石板上。
  難道是疏忽,本應(yīng)該寫上:好好待著吧!而那句咒語可以阻止死者慢慢腐爛嗎?我重新研究起墓碑上的姓和名來————毫無疑問的是:這里果然躺著那位同事的妻子。正是這位同事幾天前給我寄來了上面提到的卡片。貝娜德特·肯普納是在半年前去世的,因此這個用叉進(jìn)食的點(diǎn)心邀約不可能和她的葬禮直接相關(guān)。我在墓碑上查看了一下,她去世時七十三歲,也就是比她的丈夫大約年長六歲,因此還談不上過早去世。沃爾夫拉姆只是很少談及妻子,他絕對是我們市立圖書館里一位沉默寡言的員工,寧可在幕后完成他的文書工作,也不愿在對外辦公時間里受到約束。他雖然是我們團(tuán)隊里唯一的男子,所謂的“獨(dú)苗”,可從未扮演過公雞的角色,更確切地說,他被視為中性人,或者說得更形象些,他被視為被閹割的公雞。因為我提前提出了退休申請,三年前年滿六十就從圖書館退了職,所以也和他失去了聯(lián)系。我早就放棄和不熟悉的視聽媒介和始終越來越新的軟件做斗爭。我唯有一次向他傾訴心曲,首先談及外借和管理圖書時,我說原先的一切更為舒適和更為人性。他雖然充滿同情地點(diǎn)點(diǎn)頭,可是跟我相反的是,他似乎對現(xiàn)代技術(shù)完全不會有困難,因為正如他是書蟲一樣,他也是一個同樣熱情的業(yè)余愛好者。至少他說很敬佩我做出了勇敢的決定。又說很遺憾的是,如果不發(fā)生意外的話,他還得一直工作至六十五周歲。
  難道是出于經(jīng)濟(jì)上的原因嗎?還是他在家里感到不舒服呢?由于他更愿意避免與同事和客人來往,缺乏接觸作為理由倒未必可信。一定是私人方面的情況,迫使他不得不堅持做下去。或許是他的養(yǎng)老金太少,或者是他的購房貸款還沒有全部還清?
  難道是因為不久前過世的貝娜德特不喜歡看到有人拜訪他們的家,而現(xiàn)在沃爾夫拉姆想要彌補(bǔ)一下之前的缺憾嗎?據(jù)我所知,我們從前的團(tuán)隊里還沒有人踏進(jìn)過他的家門。我一回到家,就給尤迪特打電話,她是比我年輕許多的同事,我仍然一如既往地喜歡和她見面,在萊茵內(nèi)卡中心一起購物。P1-3





上一本:為了愛我們穿越美國 下一本:艾瑪對不起

作家文集

下載說明
遺產(chǎn)陰謀的作者是(德)英格麗特·諾爾,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書