里爾克著的《杜英諾悲歌(里爾克詩選)(精)》是奧地利著名詩人里爾克的代表性作品,歷十年寫成。全詩結構宏大而嚴謹,歌鳴生命、愛情永恒,抒情而富有神秘感。譯者李魁賢是瑞士于1972年成立的“里爾克學會”會員,有多種里爾克譯著出版。本書有李魁賢詳細的導讀文字,譯文極其漂亮。本書系《文學館》叢書之一種。 里爾克是奧地利詩歌界的風云人物,與葉芝、艾略特一起被譽為歐洲現代最偉大的三位詩人。里爾克早期的創(chuàng)作具有鮮明的布拉格地方色彩和波希米亞民歌風味。1897年遍游歐洲各國后,他改變了偏重主觀抒情的浪漫風格,強調以主觀感受的真實代替客觀存在的真實,將詩歌的本質概括為“詩是經驗,而不是情感”。這里的經驗既是指個人的生活經歷,也是指對整個存在世界的感知,并且將這兩者與詩人融為一體。這是里爾克對他所處的精神貧乏及被異化的時代中人類的存在真實性的哲理式探尋。他晚年寫作的《杜英諾悲歌》和《給奧費斯的十四行詩》是其典范之作。 悲歌是起源于古代小亞西亞,后傳入古希臘和古羅馬而發(fā)展成熟的一種詩歌體裁。里爾克著的《杜英諾悲歌(里爾克詩選)(精)》是十首相互關聯的長詩,里爾克在其中哀悼目漸沉淪于物質世界之中的現代人類“心靈的無能”。 李魁賢是瑞士于1972年成立的“里爾克學會”會員,有多種里爾克譯著出版。本書譯文以優(yōu)雅的文字闡釋幽婉的詩意,深得原作神韻。此外,每首悲歌都有詳細的詮釋,便于讀者理解里爾克創(chuàng)作的背景和全詩的內涵。
|