★經(jīng)典文學(xué)作品閱讀指南,西西的私人閱讀筆記——在本書中,“世界華文文學(xué)獎(jiǎng)”得主西西介紹了她所鐘愛的西方經(jīng)典作家和作品,依據(jù)西西開具的這一份書單,可以對(duì)西方現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)有一個(gè)系統(tǒng)而深入的了解,是非常難得又有價(jià)值的閱讀線索。書中介紹的一些作家后來成為國內(nèi)備受推崇的大師,可見西西的視野和品位;而書中提及的另一些作家的作品,至今還沒有被翻譯成中文,則更是西西提供的珍貴而獨(dú)特的經(jīng)驗(yàn),值得進(jìn)一步發(fā)掘探索!锉茸g文更美麗,比原作更中國,經(jīng)典作家以漢語重述西方經(jīng)典——西西在本書中用自己的語言重新講述了西方特別是拉美優(yōu)秀作家的杰出作品,這種重述既保留了原著的精神內(nèi)涵和風(fēng)格趣味,又完美地融入了西西的理解和再創(chuàng)作,通過這樣的重述,讀者可以尋找到“迷失在翻譯中”的趣味和情感,接觸到更為親切的馬爾克斯、卡爾維諾、博爾赫斯、略薩、格拉斯、杜拉斯…… 打開這本無限之書,你可以停留在任何一頁上。這是一冊很個(gè)人的閱讀筆記,如同馬可·波羅向忽必烈描述自己游歷過的奇異城市一樣,西西用比譯文更流暢的語言重述了當(dāng)代外國文學(xué)中打動(dòng)人心的故事,向我們介紹她喜歡的略薩、卡爾維諾、馬爾克斯、博爾赫斯、格拉斯、杜拉斯、卡彭鐵爾、阿斯圖里亞斯、魯爾福、馮內(nèi)古特…… 卡爾維諾在《看不見的城市》中寫馬可波羅對(duì)忽必烈描述自己游歷過的奇異城市,就像這一個(gè)讀者向另一個(gè)讀者講他喜歡的一本本書。一次,說到一座橋,這位旅行者不厭其詳,反復(fù)敘說一塊塊石頭。大汗顯然有些不耐煩了,于是問:究竟哪一塊才是支撐橋梁的石頭?他答:橋梁并非由石塊支撐,乃由橋拱。大汗又問:然則,為什么只講述石頭呢?馬可波羅說:有石頭就沒有橋拱了。讀者,也未必都是忽必烈,但這書陳述的,的確只是一塊塊石頭;石頭上面的什么,固然合該由其他讀者自己去摸索,而更主要的,或許是我這個(gè)讀者,根本就不能也不想去胡亂認(rèn)定。本書的編排,就按石頭小大為序,最后的一塊最大(何況我本來就是巴爾加斯·略薩迷),不過,如今只呈露一小部分,更多的——就看像你們這樣的一個(gè)個(gè)讀者是否有興趣再說。——西西 許多年來,一直斷斷續(xù)續(xù),每日在報(bào)紙上寫個(gè)“閱讀筆記”的方塊,完全因?yàn)樽约菏且粋(gè)書呆子,讀了喜愛的書,就急不及待要告訴別人,希望大家也成為這些書的讀者。 我是教育學(xué)院的出身,五段教學(xué)法指導(dǎo)我們該以引起動(dòng)機(jī)、發(fā)展、深究、復(fù)問及總結(jié)五個(gè)階段去傳播知識(shí),不過,在課室里講授課文與在報(bào)刊上傳遞訊息畢竟是兩碼子事。像我這樣的一個(gè)讀者,執(zhí)起筆來,用意不外只為引起動(dòng)機(jī)、誘發(fā)興味,至于發(fā)展、深究等等,還得留待他人各自去探索。有時(shí),或不能免會(huì)流露一點(diǎn)點(diǎn)職業(yè)病,把別的讀者當(dāng)學(xué)生,其實(shí)不是的。本書所選,以當(dāng)代外國文學(xué)為主,因?qū)俜綁K文字,形式上呈現(xiàn)框架面目,有點(diǎn)像連環(huán)圖。 記得意大利小說家卡爾維諾的作品《柏洛瑪先生》[《帕洛馬爾》]中,有一節(jié)寫柏洛瑪?shù)侥鞲鐓⒂^古跡遺址,由一位前哥倫比亞文化的專家作向?qū),為他解說神廟羽蛇的歷史這是一冊很個(gè)人的閱讀筆記。許多年來,一直斷斷續(xù)續(xù),每日在報(bào)紙上寫個(gè)“閱讀筆記”的方塊,完全因?yàn)樽约菏且粋(gè)書呆子,讀了喜愛的書,就急不及待要告訴別人,希望大家也成為這些書的讀者。我是教育學(xué)院的出身,五段教學(xué)法指導(dǎo)我們該以引起動(dòng)機(jī)、發(fā)展、深究、復(fù)問及總結(jié)五個(gè)階段去傳播知識(shí),不過,在課室里講授課文與在報(bào)刊上傳遞訊息畢竟是兩碼子事。像我這樣的一個(gè)讀者,執(zhí)起筆來,用意不外只為引起動(dòng)機(jī)、誘發(fā)興味,至于發(fā)展、深究等等,還得留待他人各自去探索。有時(shí),或不能免會(huì)流露一點(diǎn)點(diǎn)職業(yè)病,把別的讀者當(dāng)學(xué)生,其實(shí)不是的。本書所選,以當(dāng)代外國文學(xué)為主,因?qū)俜綁K文字,形式上呈現(xiàn)框架面目,有點(diǎn)像連環(huán)圖。記得意大利小說家卡爾維諾的作品《柏洛瑪先生》[《帕洛馬爾》]中,有一節(jié)寫柏洛瑪?shù)侥鞲鐓⒂^古跡遺址,由一位前哥倫比亞文化的專家作向?qū),為他解說神廟羽蛇的歷史和象征。剛好一名教師也帶了學(xué)童前來上課,這教師說的只是:它們的意義,我們其實(shí)并不知道。卡爾維諾在《看不見的城市》中寫馬可波羅[馬可·波羅(MarcoPolo)]對(duì)忽必烈描述自己游歷過的奇異城市,就像這一個(gè)讀者向另一個(gè)讀者講他喜歡的一本本書。一次,說到一座橋,這位旅行者不厭其詳,反復(fù)敘說一塊塊石頭。大汗顯然有些不耐煩了,于是問:究竟哪一塊才是支撐橋梁的石頭?他答:橋梁并非由石塊支撐,乃由橋拱。大汗又問:然則,為什么只講述石頭呢?馬可波羅說:沒有石頭就沒有橋拱了。讀者,也未必都是忽必烈,但這書陳述的,的確只是一塊塊石頭;石頭上面的什么,固然合該由其他讀者自己去摸索,而更主要的,或許是我這個(gè)讀者,根本就不能也不想去胡亂認(rèn)定。本書的編排,就按石頭小大為序,最后的一塊最大(何況我本來就是巴爾加斯·略薩迷),不過,如今只呈露一小部分,更多的——就看像你們這樣的一個(gè)個(gè)讀者是否有興趣再說。對(duì)西西是香港最有代表性,也最重要的作家。——梁文道 有人問我,在世的中國作家,誰可以得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),我說:香港女作家西西。——艾曉明謝謝她無窮的好奇與熱情,謝謝她淵博的才氣,謝謝她的良善與天真,讓我,還有千千萬萬讀者,見證了文學(xué)確實(shí)可以讓人世更美好。——馬世芳大多數(shù)的人不喜歡蚊子阿歷斯愛上了莉蒙妮亞,他不相信她會(huì)不知道他對(duì)她的感情,他說:如果我知道了,她一定也會(huì)知道的。“即使你不告訴她,她也會(huì)知道嗎?”村子里的一個(gè)小孩子問阿歷斯。“是的,即使我不告訴她,她也會(huì)知道的。”阿歷斯說。“怎么會(huì)知道呢?”小孩問。“蚊子咬。”阿歷斯說。“什么?”小孩子莫名其妙。“一切都由蚊子咬開始,但必須是兩次的蚊子咬。”“嗯,是怎么的一回事呢?”“起先,蚊子去咬了女孩子一口,然后這蚊子又去咬男孩子一口。”阿歷斯說。“那么兩人都要染上瘧疾了呀。”小孩說。“有可能的,但我要說的是另一回事。只要蚊子咬了女孩子一口,又去咬男孩子一口,這兩個(gè)人就會(huì)戀愛了。”阿歷斯說。“是嗎?不過,要是許多蚊子去咬了許多人怎么辦呢?又為什么大多數(shù)的人不喜歡蚊子而要撲滅它們呢?”“讓我先答你的第二個(gè)問題。為什么大多數(shù)人不喜歡蚊子而要撲滅它們,那是因?yàn)槿藗儾豢赡芤惶斓酵砝鲜菓賽。戀愛,像瘧疾一樣,是一件危險(xiǎn)得要命的事。”“是嗎?不過,如果一只蚊子先去咬了一個(gè)男子一口,繼續(xù)又去咬另外一個(gè)男子一口,又怎樣呢?或者,蚊子去咬了一個(gè)男子一口,又去咬了一個(gè)丑八怪女子呢?又或者,蚊子去咬了這個(gè)人一口之后,卻飛去咬了他的親人一口,怎么辦?”小孩問。“我怎么知道呀,對(duì)于這樣的事,人們哪里有辦法呀,024025他們只好照樣戀愛就是了。”阿歷斯只希望蚊子去咬莉蒙妮亞一口,然后再咬他自己一口。不過,他說,即使成了事實(shí),其中還有不少的憂愁的。《蚊子咬》,希臘作家夏維亞拉斯(StratisHaviaras)長篇小說《樹木歌唱的時(shí)候》中的一節(jié)。
|