《德意志論》(1810)是歐洲浪漫主義的經(jīng)典著作之一,是德·斯太爾夫人晚年流亡期間游歷德國(guó)后對(duì)自己的文化思想的一個(gè)總結(jié)。《德意志論》分四部分,本書是其第二部分,細(xì)致分析了德國(guó)文學(xué)藝術(shù)的特點(diǎn),評(píng)述了德國(guó)作家的性格和傾向,考察了德國(guó)特有的形而上學(xué)氣質(zhì)的根源。維蘭、克羅卜史托克、溫克爾曼、萊辛、赫爾德、歌德、席勒等古典作家及其代表作,都在書中得到鑒賞和評(píng)價(jià);德國(guó)浪漫主義文學(xué)的代表人物,如施萊格爾兄弟等,更受到作者熱烈的推崇。 為什么法國(guó)人不能公正地對(duì)待德國(guó)文學(xué)我可以非常簡(jiǎn)單地回答這個(gè)問題,說在法國(guó)懂德文的人很少,說德語的妙處、特別是詩歌的妙處不可能迻譯成法文。條頓語言相互迻譯是容易的;拉丁系語言相互之間也是如此。但拉丁語卻不能表達(dá)日耳曼民族的詩意。為一種樂器譜寫的樂曲,換成另一種樂器演奏就不成功。何況德國(guó)文學(xué)作為完全獨(dú)特的文學(xué),其歷史充其量也不過四五十年;而最近二十年來這里提到“最近二十年來”的政治事件,表明本章定稿是在一八九年,即一七八九年法國(guó)大革命爆發(fā)之后整整二十年。(原編注。本書注釋大部分借自法文版原著編注,少數(shù)為中譯者注,除作者若干簡(jiǎn)注外,均不另注明),法國(guó)人忙于政治事件,對(duì)文學(xué)的研究已完全中止。然而,如果說法國(guó)人對(duì)德國(guó)文學(xué)不公正僅僅是因?yàn)椴涣私,那么,?duì)這個(gè)問題的探討就不免膚淺了。法國(guó)人對(duì)德國(guó)文學(xué)確實(shí)抱有成見;但這種成見卻起源于一種模糊的感覺——即感到法、德兩個(gè)民族觀察、感受事物的方式迥然不同。在德國(guó),對(duì)任何東西都沒有固定的趣味,一切都是獨(dú)立自主的,都是富于個(gè)性的。對(duì)一部作品的評(píng)判是根據(jù)個(gè)人的印象,而不是根據(jù)什么規(guī)律,因?yàn)橐哺静淮嬖谌魏纹毡槌姓J(rèn)的規(guī)律:每個(gè)作者都有自由創(chuàng)立新的活動(dòng)范圍。法國(guó)大多數(shù)讀者的激動(dòng)感奮、甚或娛樂消遣,都不能損害自己的文學(xué)良知:他們?cè)谶@方面有良心苛責(zé)感。德國(guó)作者自己造就讀者;在法國(guó),則是讀者指揮作者。因?yàn)榉▏?guó)有才智的人遠(yuǎn)比德國(guó)多,所以讀者的勢(shì)力大得多;而德國(guó)作家則高踞于評(píng)判者之上,對(duì)之進(jìn)行統(tǒng)治而不是聽命于他們。正因?yàn)槿绱,這些作家很少?gòu)呐u(píng)中求得長(zhǎng)進(jìn):讀者或觀眾不耐煩的心情并沒有迫使他們削掉作品中冗長(zhǎng)的章節(jié);他們很少能做到適可而止,因?yàn)槊總(gè)作者總是將自己的觀點(diǎn)不厭其詳?shù)劓告笖。要他們知道從什么時(shí)候起,這些觀點(diǎn)已引不起興趣,這只能靠別人。法國(guó)人是通過別人的存在來思考、生活的,至少在自尊心這方面是如此。他們的多數(shù)作品使人感到:主要的旨趣并不在于討論的題目,而在于自己能產(chǎn)生怎樣的效果。法國(guó)作家總是處于社會(huì)聯(lián)系中,甚至于創(chuàng)作時(shí)也是如此,因?yàn)樗麄儾]有忽略別人的評(píng)判、嘲笑,以及正在時(shí)興的趣味,換句話說,他們并沒有忽略所處的特定時(shí)代的文學(xué)權(quán)威力量。寫作的首要條件,乃是具備生動(dòng)活潑而又強(qiáng)勁有力的感覺方式。從別人身上來研究自己應(yīng)當(dāng)感受些什么、自己獲準(zhǔn)說些什么,這樣的人就文學(xué)觀點(diǎn)而言是根本不存在的整個(gè)這句話以及類似語句,都是影射拿破侖帝國(guó)政權(quán)強(qiáng)加給法國(guó)思想運(yùn)動(dòng)的約束。。無疑,我們天才的作家們(哪個(gè)國(guó)家比法國(guó)有更多這樣的人才。┲环䦶臒o損于自身特點(diǎn)的那些約束:但只有對(duì)這兩個(gè)國(guó)家進(jìn)行集體性的、現(xiàn)實(shí)的比較,才能弄清楚為什么它們難于相互了解。在法國(guó),閱讀一部作品大抵是為了議論它;在德國(guó),大家?guī)缀跏枪陋?dú)地生活著,因而要求作品本身給讀者做伴;作品本身只是社會(huì)的反映,卻又要求作品同人的靈魂搞“社交”,這又如何行得通!在僻靜的隱居之地,沒有比社會(huì)上的思想顯得更單調(diào)凄涼的了。孤寂的人由于缺乏外部運(yùn)動(dòng),便需要內(nèi)心的激情來代替這種運(yùn)動(dòng)! ∧夸洠骸 ∫粋(gè)國(guó)家的文學(xué)藝術(shù),由本國(guó)的專家來評(píng)論,自不難有恰到好處的效果。但有時(shí)也并不盡然:它的精神面貌的一些細(xì)微特征,本國(guó)人未必不因司空見慣而有所忽略,而在善于比較、分辨的外國(guó)人的眼光中,反倒往往毫芒畢現(xiàn)。海涅評(píng)論法國(guó)的文化,是一個(gè)例子;德·斯太爾夫人評(píng)論德國(guó)的精神生活,又是一個(gè)例子。 轉(zhuǎn)引自《財(cái)經(jīng)》雜志斯太爾夫人被譽(yù)為法國(guó)浪漫主義的“產(chǎn)婆”。
|