19世紀(jì)末、20世紀(jì)初,倫道夫·凱迪克、凱特·格林威、路德維格·貝梅爾曼斯、讓·德·布呂諾夫、畢翠克絲·波特等一批杰出的插畫大師出現(xiàn),伴隨印刷術(shù)的發(fā)展,大量優(yōu)秀作品應(yīng)運(yùn)而生,形成了圖畫書史上的黃金時期。該時期的作品大多充滿著細(xì)膩的寫實(shí)手法、清新的自然田園氣息以及夢幻的浪漫主義情懷。這些作品的價值不只在于它們經(jīng)歷了時間的考驗(yàn),陪伴了幾代孩子的成長,還在于它們忠實(shí)記錄了一個時期的自然人文環(huán)境、人們的審美傾向,將那一份純真保留至今。 作者:【英】凱特·格林威 凱特·格林威(Kate Greenaway,1846-1901)是英國維多利亞時代最有影響力的童書插畫家之一。她出生于英國倫敦東區(qū)霍克斯頓,是一位知名雕刻師的女兒。她曾在鄉(xiāng)村度過了一段幸福的童年時光,那段經(jīng)歷為她形成自己別具特色的插畫風(fēng)格埋下了一顆種子。凱特早年就顯示了非凡的藝術(shù)天賦。從希瑟利藝術(shù)學(xué)校和斯萊德藝術(shù)學(xué)院畢業(yè)后,22歲的凱特·格林威舉辦了自己的第一個畫展。10年后,父親的朋友、出版商埃德曼·伊萬斯出版了凱特的插畫集《在窗下》,這本書迅速獲得了商業(yè)上的成功。從那以后,她出版了一系列的書,成為了與沃爾特·克蘭、倫道夫·凱迪克齊名的插畫大師。這“三駕馬車”的作品共同證明了為兒童創(chuàng)作的高質(zhì)量圖畫書是能夠得到市場認(rèn)可的。 與沃爾特·克蘭和倫道夫·凱迪克相比,凱特·格林威的作品更加清新優(yōu)雅、細(xì)致真實(shí),充滿女性的細(xì)膩和溫柔。她筆下的人物以女性和孩子為主,他們身穿鑲著花邊的長袍,頭戴系著絲帶的禮帽,在綠草蓬松、鮮花盛開的花園里交談、游戲,處處洋溢著爛漫的自然氣息。無數(shù)孩子在她創(chuàng)作的童書中成長,有些長大后又成為了插畫家。 1955年,英國圖書館協(xié)會(The LibraryAssociation)為了紀(jì)念凱特·格林威在插畫領(lǐng)域的貢獻(xiàn)創(chuàng)辦了“凱特·格林威獎”,F(xiàn)在,“凱特·格林威獎”成為世界插畫界最重要的獎項(xiàng)之一。 比起倫道夫·凱迪克,凱特·格林威的作品更加溫暖細(xì)膩,充滿了女性的柔美氣質(zhì)。她弱化了凱迪克插畫中的諷刺意味,用畫筆把小孩子胖胖的臉頰放進(jìn)了鑲著花邊的帽子,肉肉的身體裝進(jìn)了精致的絲綢衣服,創(chuàng)造了一個愛意滿滿的世界。 書中收錄的“鵝媽媽童謠”、“哈默林的吹笛人”等篇目都是廣為流傳的童詩童謠,無數(shù)插畫家都嘗試過為這些經(jīng)典篇目配圖,但無人能超越凱特·格林威創(chuàng)造的恬淡悠遠(yuǎn)、純真雅致的氛圍。 心喜閱童書精選了圖畫書史上的標(biāo)桿作品(《一個孩子的詩園》《凱迪克圖畫書集》《凱特·格林威圖畫書集》《瑪?shù)铝铡返戮S格·貝梅爾曼斯圖畫書集》《大象巴巴——讓·德·布呂諾夫圖畫書集》《彼得兔——畢翠克絲·波特圖畫書集》),邀請了*權(quán)威、優(yōu)秀的譯者(文學(xué)、詩歌翻譯家屠岸,兒童文學(xué)翻譯家任溶溶,法語文學(xué)翻譯家周克希,“哈利·波特”系列譯者、翻譯家馬愛農(nóng),“小書房”創(chuàng)始人漪然,優(yōu)秀青年譯者劉明輝、朱曄、丁維)共同奉獻(xiàn)*值得收藏的童心經(jīng)典。
|