炎熱的夏天快要走掉了。
易心愛抱著一只厚重的信封袋,一手拎著皮包,凝著俏臉從某棟高級大樓出現(xiàn),走在人行道上,雖然沒有暑氣逼人,但她現(xiàn)在卻還是滿肚子氣──每個月她都要來這里面對這位大牌作者,受她一堆莫名其妙、拉拉雜雜的鳥氣!
就算她歐陽大牌圖文小說賣得好、人氣正旺,連海外出版商都爭相買她新書的版權(quán)那又如何?她要撒潑、要耍脾氣就去找出版商呀,何必每次都找她這個小小翻譯員的晦氣呢?
她易心愛也不過是出版社約雇的翻譯員,只是在接下這個翻譯工作時不小心答應(yīng)了出版社,每個月負責來收她歐陽大牌的手稿回家翻譯,結(jié)果這五個月以來,每回登門拜訪收稿,都被她歐陽媚當成仆人般呼來喚去,還不時得面對她的存心刁難和言語態(tài)度上的不悅,每一次都得跟她耗上至少兩個小時才能順利拿到手稿。
跟她歐陽媚干耗還不算壞,最討厭的是有時遇上她屋內(nèi)剛好有邪里邪氣的外國男人在,那男人老愛光著膀子、下身僅著一條短褲,當她是空氣一樣在屋內(nèi)走動;而歐陽媚也是,薄如蟬翼的睡衣讓她幾近裸露,她也好像沒看見她這個人似的,妖媚發(fā)嗲地纏著那外國猛男發(fā)騷。
上回她就遇到這種吐血的事,偏偏為了稿件她又不敢奪門離去,害她當場險些就要流鼻血了;這次幸好沒遇上限制級的畫面,但其實也好不到哪里去。
今天歐陽大牌好像心情惡劣,一見到她就當場惡罵起來,還不斷批評她翻譯得很爛,讓她的新書在德國出版時,被一堆書評指為失去水準的一部作品。
拜托,她是招誰惹誰了?
上門收稿還被潑婦亂罵?!
她可是完全依照原文翻譯,還費心的修潤一些不當?shù)那苍~用句,可她歐陽小姐自己用詞太過惹火導致招來惡評,居然還怪罪到她頭上來?!
易心愛有種被出版社欺騙的感覺。她從事翻譯工作多年,這還是頭一遭遇到這種得親自上門收稿的苦差事。
她發(fā)誓,這是最后一次受她歐陽媚的氣了!
易心愛決定直接抱著稿件上門找出版社的總編理論,她非得推掉這門苦差事不可,她再也不想翻譯歐陽媚的任何作品了。
半小時后,易心愛就坐在總編的辦公室內(nèi)接受招待。
“國際出版社”的總編大人,事實上就是出版社老板,她是一位年紀逼近六十大關(guān)、有著一頭銀絲的老婦人,名叫許樂樂。
圓潤嬌小的身材搭上她保守的旗袍式穿著,還有用細金煉掛著的咖啡色老花眼鏡,讓她顯得可愛和善;尤其她總是笑臉迎人,一如其名般給人快樂心情,讓和她說話的人提不起火氣來。
“總編,我的翻譯能力不夠,讓歐陽小姐的作品在德國受到批評,我很抱歉!如果可以的話,我想提早結(jié)束合約,或者改接手翻譯其它較不具知名度的新作者,不知道總編是否同意我這樣的決定?”