安德烈·莫洛亞編著的《雪萊傳(莫洛亞作品集)》的作者莫洛亞是一位成就斐然的文學(xué)家,他運(yùn)用小說的筆法,精彩地描繪了這位天才詩人充滿英雄色彩和理想主義氣息的一生。這既是一部詩人雪萊的傳記和評論性作品,也是一本生動(dòng)的情感教育小說,莫洛亞讓讀者靠近一顆偉大的心靈,了解他超凡的天賦、與世俗格格不入的個(gè)性、帶有傳奇色彩的愛情,以及悲劇性的死亡。 浪漫派人物的生活轟轟烈烈,相比我們的生活,感情更奔放,抒情氣息更濃,正像瓦雷里所說的,這是對我輩平淡人生的一種補(bǔ)償。 《雪萊傳(莫洛亞作品集)》是一本人物傳記。 作者簡介: 安德烈·莫洛亞(AndréMaurois,1885—1967),20世紀(jì)法國著名小說家、傳記作家、歷史學(xué)家和文學(xué)評論家。他尤其擅長撰寫文人傳記,其傳記的寫作不落窠臼,有革新之功,所寫的傳記語言優(yōu)美、情節(jié)生動(dòng)、富有小說情趣!堆┤R傳》、《拜倫傳》、《屠格涅夫傳》、《喬治?桑傳》、《雨果傳》、《三仲馬傳》、《巴爾扎克傳》等被認(rèn)為是法國文壇最好的人物傳記,自出版以來廣受贊譽(yù),暢銷至今。由于在文學(xué)、歷史方面的成就和影響,莫洛亞于1939年當(dāng)選為法蘭西學(xué)院院士。1965年,戴高樂總統(tǒng)頒令授予榮譽(yù)團(tuán)一等勛章,表彰他一生在文化藝術(shù)方面的貢獻(xiàn)。他的其他代表作品有小說《家庭圈子》、《幸福的本能》、《樂土》、《九月的玫瑰》,歷史著作《英國史》、《美國史》、《法國史》等。 目錄: 致好意的讀者 第一部分 一基特博士的教育方法 二家庭 三莫逆之交 四橡樹旁的一棵松 五證訖 六蒂莫西先生“高明”的辯證法 七女子學(xué)校 八“這條可怕的鎖鏈” 九少夫少婦 十霍格其人 十一霍格其人(續(xù)) 十二初交成年人 十三德高望重的朋友致好意的讀者 第一部分 一基特博士的教育方法 二家庭 三莫逆之交 四橡樹旁的一棵松 五證訖 六蒂莫西先生“高明”的辯證法 七女子學(xué)校 八“這條可怕的鎖鏈” 九少夫少婦 十霍格其人 十一霍格其人(續(xù)) 十二初交成年人 十三德高望重的朋友 十四德高望重的朋友 十五希契納小姐其人 十六哈麗雅特 十七鮮明的對照 十八第二個(gè)女神的化身 第二部分 一出逃六星期 二被擯棄的人 三葛德文其人 四唐璜被征服 五愛麗兒和唐璜 六愛情花同里的墳?zāi)?br> 七陳腐的俗規(guī) 八大理石女王與泥土女王 九羅馬公墓 十女大當(dāng)嫁 十一侍從騎士 十二兩封密信 十三拜倫爵士的沉默 十四米蘭達(dá) 十五欽慕雪萊的三位弟子 十六《撒母耳記》(下)第章第節(jié) 十七安身之地 十八愛麗兒得到了解脫 十九尾聲 為好奇的讀者作的注釋() 雪萊年譜 珀西·比!ぱ┤R是英國文學(xué)史上最有才華的抒情詩人之一,華茲華斯稱其為“我們所有人中最好的藝術(shù)家之一”,詩人拜倫稱贊他:“在我所認(rèn)識的人中,他是最好的一個(gè)人,最不自私的人。”作為一位家喻戶曉的浪漫主義詩人,雪萊的詩歌、個(gè)性和人生經(jīng)歷對后世有巨大的影響。本書的作者莫洛亞是一位成就斐然的文學(xué)家,他運(yùn)用小說的筆法,精彩地描繪了這位天才詩人充滿英雄色彩和理想主義氣息的一生。這既是一部詩人雪萊的傳記和評論性作品,也是一本生動(dòng)的情感教育小說,莫洛亞讓讀者靠近一顆偉大的心靈,了解他超凡的天賦、與世俗格格不入的個(gè)性、帶有傳奇色彩的愛情,以及悲劇性的死亡。浪漫派人物的生活轟轟烈烈,相比我們的生活,感情更奔放,抒情氣息更濃,正像瓦雷里所說的,這是對我輩平淡人生的一種補(bǔ)償。——莫洛亞在文學(xué)圣殿里,莫洛亞的地位尚不明了。作為小說家,他在跟杰出的同行一爭高下,他的歷史作品也同樣前途未卜,但是作為一位傳記作家,他是無與倫比的!狶ouisClarkKeating,莫洛亞的傳記作者二家庭 假期里,倔強(qiáng)的奴隸卻成了王儲。他父親蒂莫西·雪萊在蘇塞克斯郡的菲爾德莊園里擁有一所大宅邸。那是一幢深具匠心的白色長形樓房,四周由一座花園和大片樹林環(huán)抱著。在那兒,雪萊又跟他四位俏麗的妹妹,一個(gè)3歲的小弟弟以及那位據(jù)說跟他長得很像的美貌的表妹哈麗雅特重聚在一起了。這位兄長教他的小弟弟學(xué)會喊“魔鬼”,為的是要觸怒那些宗教信徒。 身為一家之長的比!ぱ┤R爵士,住在鎮(zhèn)上。這位爵士是個(gè)老派的英國紳士,擁有萬貫家財(cái),富得像個(gè)公爵,而生活節(jié)儉得像個(gè)偷獵人,他卻以此為榮。他身高六英尺,身材魁梧,相貌英俊,思想活躍,玩世不恭。雪萊一家人的眼睛都酷似他:湛藍(lán)而又明亮。 比希爵士曾花費(fèi)了8萬英鎊為自己興建一座古堡式的大宅邸,但由于日常開支太大,他始終沒住進(jìn)去,寧可只帶一名隨身仆從住在一所簡陋的小房子里。他打扮得像個(gè)鄉(xiāng)巴佬,整天泡在鎮(zhèn)上的酒店里,跟過路旅客談?wù)撜,消磨時(shí)間。他從美國返回時(shí),已沾染上一種粗野的幽默感,把這些好脾氣的英國人嚇得驚恐萬狀。在他的女兒中,有兩個(gè)因在家里過于苦悶,只得離家出逃,這反而成了他不給她們妝奩的絕好借口。他唯一的愿望就是要充實(shí)這一份業(yè)已巨大得驚人的家產(chǎn),并由雪萊家族原封不動(dòng)地世代相傳下去。為此目的,他早已把大部分家當(dāng)立為不可讓與的貴族世襲財(cái)產(chǎn)。這筆家產(chǎn)應(yīng)由珀西繼承,絕不讓他的兄弟姐妹分享一分半毫。他把這個(gè)孫兒看作實(shí)現(xiàn)自己身后雄心壯志的必然倚靠,因此,對珀西有某種偏愛。至于他那擅長夸夸其談的兒子蒂莫西,他是不屑一顧的。 蒂莫西·雪萊先生是國會議員。他長得跟他父親一樣,金栗色的頭發(fā),身材高大而勻稱,氣宇軒昂。他的心地比比希爵士善良,意志卻遠(yuǎn)比父親薄弱。比希爵士是個(gè)自認(rèn)不諱的利己主義者。他由于有這種本性,才頗討人喜歡,因?yàn)檫@種本性正是玩世不恭者所具有的魅力。蒂莫西先生心地善良,但這種善良反而使別人覺得他不堪忍受。他愛好文學(xué),但像目不識丁的人學(xué)斯文那樣,笨拙得令人惱火。他佯裝對宗教懷有一種時(shí)髦的敬意,對新思想和浮夸的哲學(xué)抱有容忍態(tài)度,這是一種帶有挑釁性的容忍。在表達(dá)政治和宗教見解時(shí),他喜歡把自己標(biāo)榜為自由主義者,但又執(zhí)意不去觸犯自己圈子里的任何人。身為諾福克郡里篤信天主教的公爵們的朋友,他也阿諛逢迎地談?wù)搻蹱柼m天主教徒的解放問題。他既為自己這一驚人的膽識沾沾自喜,同時(shí)又有些提心吊膽。他輕易地就會淚水盈盈,但如果有人傷他的虛榮心,卻又會變得兇殘不堪。他深以自己的舉止溫文爾雅而自負(fù),但主觀上又很希望在文質(zhì)彬彬的外表中蘊(yùn)含著一種咄咄逼人的威嚴(yán)。他在處理小事情時(shí),外交家風(fēng)度十足;而在處理重大事情時(shí),卻粗俗不堪。他不得罪人,卻又令人惱火,生來就會把一個(gè)嚴(yán)厲的評判家刺激得火冒三丈。對雪萊來說,他父親的俗不可耐的嘮叨使他十分討厭,這對形成雪萊的桀驁不馴的性格起了很大作用。至于蒂莫西·雪萊夫人,她以前曾是蘇塞克斯郡里最俏麗的姑娘。她所向往的是一個(gè)儀表堂堂、好斗而且善于獻(xiàn)殷勤的男子漢,因此,每當(dāng)她看見自己的長子到樹林里去,脅下所挾的是一本書而不是一支槍的時(shí)候,她總是用鄙夷的眼光望著他。 雪萊在他妹妹們的眼里,是一位非凡的人物。他剛從伊頓回到家里,府上立刻賓朋滿座,來客都是些稀奇古怪的人。蒂莫西先生家的花園也頓時(shí)生機(jī)盎然,喃喃細(xì)語聲若斷若續(xù)地四處回蕩著,頗有《仲夏夜之夢》…里那種溫柔軟款的意境,姑娘們在一種愜意和無名的恐慌中歡度良辰。 雪萊樂于使日常寧靜的事物充滿神秘色彩。他在每一個(gè)舊墻洞里都插進(jìn)一根小木棍,要尋找秘密通道。他早就在宅邸的閣樓上發(fā)現(xiàn)了一間終年鎖著的房間。他硬說這屋里住著一個(gè)長胡子的煉丹老人,而且,這位老人不是別人,就是那個(gè)令人生畏的高爾納呂斯·阿格里帕。當(dāng)大家聽到閣樓上有聲響時(shí),雪萊就說,準(zhǔn)是高爾納呂斯打翻了他的油燈。為此雪萊全家還在花園里忙碌了整整一星期,給高爾納呂斯挖了一個(gè)避暑洞。 其他的妖魔鬼怪也隨著這個(gè)學(xué)生的到來而蘇醒。在這些妖魔鬼怪中,有一只藏身在池塘里的大烏龜精,還有一條老蛇精。這條可怕的長蛇,從前確實(shí)曾出沒在花園的矮樹叢中,但后來被蒂莫西先生家的一名園丁砍了一鐮刀,早已嗚呼哀哉了!斑@個(gè)園丁嘛,小姑娘們!這個(gè)園丁雖說跟你我似地長著一副人樣,其實(shí),他就是那個(gè)把傳說中的妖魔鬼怪?jǐn)乇M殺絕的時(shí)光老人呀。”雪萊煞有介事地說道。 這些編造出來的故事之所以會如此動(dòng)聽,就是因?yàn)檫B講故事的人本身也不太敢肯定自己是在胡謅。那些巫婆和鬼怪之類的故事,曾在雪萊神經(jīng)過敏的孩提時(shí)期里把他嚇得惶惶不安。但他越是害怕鬼怪出現(xiàn),就越是硬要自己蔑視它們。他經(jīng)常先在地上畫個(gè)圓圈,把小碟子里的酒精點(diǎn)著了火,然后在藍(lán)悠悠的火焰包圍之下,開始口中念念有詞地說:“空中魔鬼,火里妖怪……”有一天,莊重威嚴(yán)、儀表堂堂的貝瑟爾——也就是他在伊頓公學(xué)里的那位級任老師——打斷了他的法事:“。∵@是怎么回事!雪萊,你在干什么?”“對不起,先生,我在伏魔降妖啊! 在鄉(xiāng)間的田野上,“黑暗之神”也經(jīng)常被一個(gè)堅(jiān)定而又尖銳得出奇的年輕聲音召喚著。有時(shí)候,這幾個(gè)孩子歡天喜地地遵照這位至高無上的兄長的命令,裝扮成精靈或鬼怪。在這些浪漫的游戲中,化學(xué)往往替代了煉金術(shù)?茖W(xué)對雪萊來說是十分陌生的,但他喜歡科學(xué)的魔術(shù)性。他手持著人家剛發(fā)明的一種機(jī)械玩意兒,讓一群深懷敬意的姑娘過電。當(dāng)最年幼的小海倫見他手里拿著一只電瓶和一根鐵絲時(shí),不禁嚇得哭了起來。他的大妹妹伊麗莎白和美貌的表妹哈麗雅特-格羅夫則是他最鐘愛的門徒,她倆對他也忠心耿耿。朦朧的愛的追求和探索真理的熱忱,把三個(gè)孩子結(jié)合在一起了。愛情在孩子們的心中漸漸蘇醒r,它像一只纖細(xì)的手在輕撫著三個(gè)純潔的靈魂,這是一種多么富有魅力的撫摸。⊙┤R把這兩個(gè)美貌的學(xué)生引向墓地,在他看來,這個(gè)地方是生命和死亡的分界點(diǎn),是那樣神秘,而且洋溢著醉人的詩意。他坐在一座質(zhì)樸無華的墓上,又被一座老教堂的陰影遮擋著,這完全能避開他父親蒂莫西先生的尋找。于是,他伸開雙臂,摟住了一對柔軟纖細(xì)的腰肢,對兩位用傾慕的眼光凝視著他的少女,滔滔不絕地評論起宇宙和諸神來了。 他給她們描繪了一幅簡單明晰的宇宙圖畫。這一邊是代表罪惡的國王、教士和富人;另一邊則是代表美德的哲學(xué)家和窮人。這一邊是為暴政服務(wù)的宗教;另一邊是葛德文和他的《政治正義論》。不過,貫穿在他談?wù)撝械囊粭l主線是愛情,神圣的愛情!胺删垢覍ξ覀兲熨x的感情妄加各種清規(guī)戒律,真是癡心妄想,荒謬絕倫!當(dāng)我們的眼睛看到一個(gè)容貌出眾、惹人喜愛的人兒時(shí),內(nèi)心便燃燒起火樣的熱情,這怎么能免得了呢?愛情在壓抑的氣氛中是會枯萎、凋謝的。愛情的要素是自由,它與屈從、嫉妒和畏懼是水火不相容的。愛情需要信任和忘我。然而,婚姻卻是囚人的牢獄……”用懷疑主義的思想談?wù)摶橐鰡栴}是處女們不太賞識的。形而上學(xué)的哲理,有時(shí)倒能使她們產(chǎn)生興趣;而婚姻方面的異端邪說往往把她們帶到一種無名的恐怖之中,她們仿佛嗅到了一股處火刑時(shí)所散發(fā)出來的強(qiáng)烈的柴薪燃燒的味道。 “束縛嗎?”哈麗雅特說,“那是毫無疑問的……不過,要是這類束縛并不厲害,那也無關(guān)緊要嘛! “要是束縛不厲害,那它也就毫無用處。人家會給一個(gè)自愿坐牢的人戴上手銬腳鐐嗎?” “但是宗教……”P9-13
|