作品介紹

傅雷的精神世界及其時(shí)代意義


作者:許鈞     整理日期:2014-08-20 10:59:33

在中國(guó)知識(shí)文化界的心目中,傅雷有三重令人敬仰的身份:他創(chuàng)制了卷帙浩繁的二十卷譯文集,是名副其實(shí)的翻譯巨匠;他以高境界的父愛書寫出《傅雷家書》,是歷史上實(shí)施藝術(shù)人格家教的成功典范;他以自己的生命維護(hù)了知識(shí)分子的人格尊嚴(yán),是一位勇敢的殉道者。而他最核心、最重要的價(jià)值還在于他豐厚而優(yōu)秀的翻譯業(yè)績(jī)。
  目錄:
  常仰典型一代序
  紀(jì)念翻譯巨匠傅雷——代序
  傅雷永遠(yuǎn)活著一代主編的話
  在傅雷誕辰百年紀(jì)念暨“傅雷與翻譯”
  國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)上的致辭
  心靈之力,追尋文學(xué)的高潔與芬芳
  ——在“傅雷與翻譯”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)上的講話
  不朽的豐碑
  第一編傅雷翻譯的時(shí)代意義和社會(huì)影響
  傅雷的精神遺產(chǎn)
  懷念傅雷先生
  生與死的啟示
  架起中法文化交流橋梁的人~深情緬懷傅雷先生
  文學(xué)翻譯史的一座里程碑一懷念傅雷
  論譯者的地位——為紀(jì)念傅雷誕辰一百周年而作常仰典型一代序
  紀(jì)念翻譯巨匠傅雷——代序
  傅雷永遠(yuǎn)活著一代主編的話
  在傅雷誕辰百年紀(jì)念暨“傅雷與翻譯”
  國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)上的致辭
  心靈之力,追尋文學(xué)的高潔與芬芳
  ——在“傅雷與翻譯”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)上的講話
  不朽的豐碑
  第一編傅雷翻譯的時(shí)代意義和社會(huì)影響
  傅雷的精神遺產(chǎn)
  懷念傅雷先生
  生與死的啟示
  架起中法文化交流橋梁的人~深情緬懷傅雷先生
  文學(xué)翻譯史的一座里程碑一懷念傅雷
  論譯者的地位——為紀(jì)念傅雷誕辰一百周年而作
  傅雷的意義
  “神似”的再解讀——傅譯文本對(duì)翻譯教材建設(shè)的影響
  他們仨:翻譯連著你我他
  ——傅雷、錢鍾書、楊絳之間的翻譯“故事”
  翻譯與政治:論“十七年”文化語境中傅雷的翻譯活動(dòng)
  論傅雷的后期翻譯
  傅雷翻譯文學(xué)經(jīng)典與現(xiàn)代中國(guó)知識(shí)者文化人格建構(gòu)
  ——以傅譯《約翰?克利斯朵夫》為例
  傅雷與伏爾泰:一個(gè)“老實(shí)人”在中國(guó)的旅行
  傅雷——不愿復(fù)譯
  第二編傅雷的翻譯思想
  江聲依然浩蕩
  翻譯空間:淺論傅雷的“神似”理論
  偉大的翻譯家,平實(shí)的翻譯觀一再讀《翻譯經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)滴》
  翻譯思想≠翻譯理論一以傅雷、嚴(yán)復(fù)為個(gè)案
  語符翻譯與傅雷的跨文化圖像翻譯
  傅雷翻譯思想的生態(tài)翻譯學(xué)詮釋
  國(guó)家意識(shí)、人文情懷與文化觀
  ——兼談傅雷的翻譯思想與美學(xué)思想
  巾摹雷出版歷程及其出版觀
  淺析傅雷先生文學(xué)翻譯與國(guó)學(xué)素養(yǎng)的關(guān)系
  傅雷與霍姆斯面對(duì)面
  ——在中西互鑒中走向翻譯標(biāo)準(zhǔn)的解構(gòu)與重建
  穆雷傅雷翻譯研究在中國(guó)一以研究方法為視角
  穆雷用解讀、理解和生命的體驗(yàn)走近傅雷
  ——人文方法與翻譯家研究
  第三編傅雷翻譯的詩學(xué)追求
  傅雷與“信、達(dá)、雅”
  從《歐也妮?葛朗臺(tái)》看傅雷筆下的文言和方言
  傅雷翻譯經(jīng)驗(yàn)所衍生的文學(xué)翻譯省思
  以神馭形——文學(xué)翻譯中再現(xiàn)風(fēng)格的美學(xué)攻略
  從傅雷對(duì)《藝術(shù)哲學(xué)》的翻譯淺談翻譯的接受美學(xué)
  第四編傅雷精神及其藝術(shù)人生
  心靈之力,追尋文學(xué)的高潔與芬芳
  ——在“傅雷與翻譯”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)上的講話
  江蘇省作家協(xié)會(huì)主席 范小青
  各位學(xué)者,各位來賓,女士們,先生們:
    傅雷先生是我國(guó)著名的翻譯家、文學(xué)家、美術(shù)史家,今年是傅雷先生誕辰一百周年,南京大學(xué)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)和江蘇省作家協(xié)會(huì)在這里聯(lián)合召開“傅雷與翻譯”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì),緬懷這位具有深厚學(xué)養(yǎng)和高尚人格魅力的一代翻譯巨匠,研討他在翻譯以及文學(xué)創(chuàng)作、文藝批評(píng)等諸多領(lǐng)域的造詣,并從中領(lǐng)悟其豐富而奇崛的精神內(nèi)涵。
    當(dāng)前,正是全國(guó)人民萬眾一心抗震救災(zāi)的時(shí)刻,在這樣的日子里,我們紀(jì)念傅雷先生,更是別具意義。因?yàn)椋覀兗o(jì)念的是一位偉大的翻譯家、文學(xué)家,更是一種偉大的精神,這就是傅雷先生以及無數(shù)的中華優(yōu)秀兒女一代一代傳承下來的堅(jiān)強(qiáng)不屈的精神。今天,我們紀(jì)念傅雷先生,并以此向戰(zhàn)斗在抗震救災(zāi)第一線的英雄們致以崇高的敬意!  
   說到傅雷先生,人們總是驚嘆于他在文學(xué)翻譯方面的成就。沒有傅雷,就沒有巴爾扎克在中國(guó)無可估量的深遠(yuǎn)影響;沒有傅雷,就沒有羅曼·羅蘭史詩般的多卷中譯本《約翰·克利斯朵夫》?梢哉f,傅雷先生是法國(guó)文學(xué)在中國(guó)的傳播者,他窮畢生之心力,鐫刻了一座法國(guó)文學(xué)翻譯領(lǐng)域前無古人的豐碑,匯聚成了十五卷五百萬言的《傅雷譯文集》。正由于傅雷先生高山仰止的翻譯成就,其光華似乎多少遮蔽了他在文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)批評(píng)方面的成就。其實(shí),在原創(chuàng)性的小說、散文和批評(píng)文章中,同樣可以讓我們看到一個(gè)獨(dú)具個(gè)性的傅雷,他的思想,他的風(fēng)骨,他的藝術(shù)觀、人生觀,無不讓我們感受到他如雷火般強(qiáng)烈卻又柔腸百結(jié)的靈魂。
  ……





上一本:天才的失誤 下一本:一任三使風(fēng)雨疾

作家文集

下載說明
傅雷的精神世界及其時(shí)代意義的作者是許鈞,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書