作品介紹

馬克斯·韋伯傳


作者:瑪麗安妮·韋伯,簡(jiǎn)明     整理日期:2014-02-21 08:14:56

這是第一部從德文原文譯出的中譯本。
  馬克斯·韋伯是當(dāng)代社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域內(nèi)影響最大的思想家、社會(huì)學(xué)家和政治經(jīng)濟(jì)學(xué)家之一,他的遺孀瑪麗安妮·韋伯的《馬克斯·韋伯傳》是這位偉大的德國(guó)學(xué)者的權(quán)威傳記。作為韋伯妻子,作者以她獨(dú)特的視角生動(dòng)感人地記敘了韋伯天才橫溢而又飽受疾病折磨的一生;作為學(xué)者和韋伯的學(xué)生,她忠實(shí)而簡(jiǎn)明地闡述了韋伯深刻和富有開創(chuàng)性的學(xué)術(shù)思想。 
  作者通過韋伯的生活、學(xué)術(shù)和政治活動(dòng)以及廣泛游歷給讀者描繪了一幅19世紀(jì)下半葉到20世紀(jì)上半葉德國(guó)和歐洲生活壯觀的全景圖。書中引用了大量的信件和其它原始資料,敘述和描寫細(xì)膩、生動(dòng)、充滿深情而富有文采。該傳記自1926年問世以來一直是了解韋伯其人和研究韋伯的學(xué)說和思想不可或缺的必讀書。 
  作者簡(jiǎn)介:
  瑪麗安妮·韋伯,馬克斯·韋伯的妻子,社會(huì)學(xué)和女權(quán)主義學(xué)者,爭(zhēng)取婦女權(quán)益的活動(dòng)家,曾任德國(guó)婦女協(xié)會(huì)聯(lián)盟主席。她發(fā)表的著作有十?dāng)?shù)種,涉及哲學(xué)和女性的愛情、婚姻、家庭、職業(yè)和文化教育等問題。在丈夫1920年去世后,她寫下了傳世的《韋伯傳》,并傾注了大量心血整理和結(jié)集出版韋伯的著述!叭绻麤]有瑪麗安妮·韋伯,她丈夫的著述或許就不會(huì)獲得后來在社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的重大意義!保ǜ鐐惐葋喆髮W(xué)韋伯學(xué)者京特·羅特語) 
  目錄:
  第1章家世
第2章父母與少年時(shí)代
第3章大學(xué)生活與服兵役時(shí)期
第4章嶄露頭角
第5章家中生活與個(gè)人發(fā)展
第6章婚姻
第7章青年教師與政治家(1893年秋—1897年)
第8章精神崩潰
第9章新階段
第10章著述的新階段
第11章拓展
第12章歷經(jīng)世事與論辯訴訟
第13章美好生活
第14章旅行散記
第15章母親第1章家世 
  第2章父母與少年時(shí)代 
  第3章大學(xué)生活與服兵役時(shí)期 
  第4章嶄露頭角 
  第5章家中生活與個(gè)人發(fā)展 
  第6章婚姻 
  第7章青年教師與政治家(1893年秋—1897年) 
  第8章精神崩潰 
  第9章新階段 
  第10章著述的新階段 
  第11章拓展 
  第12章歷經(jīng)世事與論辯訴訟 
  第13章美好生活 
  第14章旅行散記 
  第15章母親 
  第16章為國(guó)效力 
  第17章革命前夜的政治家 
  第18章間奏 
  第19章革命后的政治家 
  第20章教師與思想家 
  第21章生命的最后樂章 
  書中提到的韋伯著作索引 
  馬克斯·韋伯年表 
  人名縮寫和真實(shí)姓名密鑰 
  人名索引·注釋 
  譯后記 
  馬克斯韋伯和瑪麗安妮:馬克斯的愛情、婚姻觀 
  韋伯和瑪麗安妮這對(duì)未婚夫婦相互交往的樂趣與日俱增,妙趣橫生的幽默和插科打諢伴隨著這種嚴(yán)肅的交往。訂婚本來仍應(yīng)保密,可是韋伯寫道:“這里的蠢蛋一個(gè)個(gè)都帶著意味深長(zhǎng)的眼光看著我,問我是不是發(fā)生了什么事情。我從未想到過自己會(huì)如此喜形于色。”他迫不及待地要建立自己的家庭。整整一個(gè)夏天,弗賴堡(Freiburg)大學(xué)那個(gè)政治經(jīng)濟(jì)學(xué)的教席一直懸而未決,一時(shí)還定不下來。不管怎樣,即便是繼續(xù)做一個(gè)有望接替戈德斯密德教席的講師,他也仍然打算結(jié)婚。他在父母家里默默忍受的一切,現(xiàn)在都決堤似的噴涌出來。 
  每天一早,看著你的花冠和我的綠色緞帶,我就覺得仿佛是在一家旅館或一個(gè)我不應(yīng)再待的什么地方醒來。我的工作實(shí)在沒有什么進(jìn)展,我感到自己完全處于一個(gè)過渡時(shí)期。你在我的信中可能注意到了,我的思維陷入了極端的惰性。原因很簡(jiǎn)單:多年來,我一直因?yàn)樽约何茨苤\得一個(gè)自食其力的職位而感到無盡的苦惱。我對(duì)“職業(yè)”這個(gè)概念從來沒有任何敬重,因?yàn)槲矣X得自己知道,在一定程度上我可以勝任相當(dāng)多的職位。唯一能夠吸引我的就是掙得自己的收入,而未能做到這一點(diǎn)使我待在父母家里等于是受罪。不過,現(xiàn)在可算是快熬出頭了,可熬出頭的方式與我——我曾認(rèn)為自己是個(gè)四處漂泊的單身漢——所有的期望都不一樣。目前所得的結(jié)果只是迫不及待地巴望著最終達(dá)到那個(gè)目標(biāo)。 
  當(dāng)然,兩個(gè)年輕人還得為結(jié)婚做準(zhǔn)備。首先,瑪麗安妮得學(xué)會(huì)燒菜做飯,否則就不可能將丈夫的身體健康托付給她。家人擔(dān)心她能否擔(dān)負(fù)起“亞麻家族的圣事”,是否具有賢妻良母的美德,能否處理好日常事務(wù)。韋伯自己倒沒有這么擔(dān)心,他期待著她的個(gè)性、她的內(nèi)心自由和獨(dú)立精神得到發(fā)展。他認(rèn)為最為重要的是,瑪麗安妮不能一開始就謙卑地把他作為一顆“高高在上的耀眼明星”加以仰視,而是應(yīng)當(dāng)驕傲地與他比肩而立。 
  隨信附上兩封表姐妹的來信。除埃米之外,她們就是我最親近的人了!胖心鞘自婏@然是這位敏感的姑娘——她以獨(dú)特的優(yōu)雅對(duì)自己的情感生活應(yīng)對(duì)自如——寫給你看的,這首詩同我們的談話(你了解談話的內(nèi)容)有關(guān)。不過,我認(rèn)為她說你“貶低自我”這一感覺是不對(duì)的。因?yàn)檫@種說法不符合你的實(shí)際,我的孩子,你說是嗎?你絲毫沒有這樣的感覺,對(duì)嗎?我們自由和平等地站在一起。 
  不過,韋伯自己也認(rèn)為,確保妻子具有平等意識(shí)的最好辦法就是讓她在家務(wù)方面找到一塊他自己無法插手、屬于她控制的領(lǐng)域。當(dāng)她從接受家政訓(xùn)練的地方給他寫信索取知識(shí)性讀物時(shí)(她畢竟還處于求知的初始階段),這尤其讓海倫妮感到震驚。海倫妮認(rèn)為未婚妻在閑暇時(shí)縫制自己的嫁妝更加合乎情理——便這樣做僅僅是為了讓自己靜下心來,沉浸在對(duì)未來的憧憬之中。海倫妮自己在訂婚階段就是這樣做的,她認(rèn)為現(xiàn)在這仍然還應(yīng)是對(duì)未來的夫妻生活的必要準(zhǔn)備。韋伯受到母親這種擔(dān)憂的影響,給瑪麗安妮寫信說: 
  我還要把倍倍爾(Bebel)的書給你寄來嗎?如果你想要,我馬上寄給你,因?yàn)槲也⒉话炎约嚎闯墒悄愕谋幼o(hù)人。要不,我們將來什么時(shí)候一起來讀?你現(xiàn)在還需要更多地閱讀書籍嗎?我給你準(zhǔn)備了保爾森(Paulsen)的《哲學(xué)導(dǎo)論》。這是他讓人交給我的,寫得不錯(cuò),也不難懂,我晚上睡覺時(shí)常常翻閱一下。不過,現(xiàn)在你首先得注意自己的身體。你的身體必須變得強(qiáng)壯一些,要多注重外在的東西,而不是內(nèi)心世界(包括你的和我的內(nèi)心世界),不能帶著蔑視“專職家庭主婦”的態(tài)度去思考問題。我這是為你好:你得有自己的拿手好戲(piècederésistance),因?yàn)槟惚仨毜糜幸粋(gè)你能掌控的領(lǐng)域,我在這個(gè)領(lǐng)域里(不像在思想領(lǐng)域)沒法同你競(jìng)爭(zhēng)。你簡(jiǎn)直不能相信我有多么輕視所謂的“精神方面的訓(xùn)練”。令我敬佩的是自然無羈而又強(qiáng)烈奔放的感受和實(shí)踐活動(dòng)——大概我自己在這方面不足吧——我感覺自己需要有什么東西令我敬佩。 
  你瞧,我又在對(duì)你進(jìn)行說教了,不過你別認(rèn)為這是件壞事。你知道,我完全了解你的個(gè)性,不是嗎?我只是希望你自己有一個(gè)我不能染指的領(lǐng)域,有一個(gè)家庭主婦的職責(zé)范圍和工作范圍,而且你并不將此僅僅看作一個(gè)無法逃避的不幸領(lǐng)域,因?yàn)椤业貌粎捚錈┑刂貜?fù)——跟我一起生活絕不會(huì)像你想象的那么容易。而且,我們自己最獨(dú)特的興趣領(lǐng)域越是相符和一致,你在我這里的獨(dú)立性就越少,你就越容易受到傷害。你明白我的意思嗎?不過,當(dāng)然啰,不能有人為的自我限制。 
  我的“說教”沒有讓你感到更為震驚吧?沒有那就更好。我說自己不尊重“精神方面的訓(xùn)練”,意思只是說,如果一個(gè)人將滿足求知欲視為生活的真正內(nèi)容,視為“使人成為人的關(guān)鍵”,而把他所面臨的經(jīng)濟(jì)使命僅僅視為生活中無法避免的負(fù)擔(dān),那么這對(duì)他并不是一件幸事。實(shí)際情況是否如此,或者說女性是不是本能地在她的實(shí)際工作的位置上尋求生活的重心,從情感上說會(huì)給夫妻關(guān)系帶來巨大的差別。 
  至于我,我一直向往著經(jīng)濟(jì)獨(dú)立和在實(shí)際事務(wù)中發(fā)揮作用,可是環(huán)境不允許我做到這一點(diǎn)。照我的經(jīng)驗(yàn),學(xué)術(shù)上最有用的新思想,總是在我叼著雪茄躺在沙發(fā)上,沉醉于思索時(shí)出現(xiàn)在腦際的,也就是說,它并不是真正意義上的工作的結(jié)果。我把這種最狹義和真正的精神生產(chǎn)僅看作是業(yè)余時(shí)間的產(chǎn)物,看作生活的副產(chǎn)品。即便是現(xiàn)在,對(duì)于學(xué)術(shù)職業(yè)我喜歡的始終是實(shí)用—教學(xué)方面,而不是真正的“學(xué)術(shù)”方面。我們?cè)谕固胤▊惖挠H戚們婚姻生活中的巨大幸福也同樣根植于男人們擁有從事實(shí)際工作的職業(yè),在這種事業(yè)中他們感到充實(shí)和滿足。最令我感到厭惡的莫過于“精神”和學(xué)術(shù)職業(yè)中的傲慢了。這就是我想說的意思。當(dāng)我說你跟我一起生活絕不會(huì)很容易時(shí),我只是想說,恰恰是我的職責(zé)領(lǐng)域不允許我像前面提到的那種從事實(shí)際工作的職業(yè)一樣,給我們的家庭帶回那種自然而然的幸福。因此,給你帶來困難的正是你相對(duì)而言不是那么天真和實(shí)際——恕我這樣說。 
  我的孩子,我的“說教”真的讓你重新考慮你自己是不是“我要找的那個(gè)人”,考慮我是不是沒有看到你身上的某些東西嗎?如果是這樣,那我最好還是閉嘴得了。你知道,一個(gè)人的心是不管質(zhì)量問題的,也不可教。不過理智告訴我,假如你不把重點(diǎn)放在純粹的精神—哲學(xué)領(lǐng)域(如果可以這樣說的話),而是有一個(gè)我無法踏入的實(shí)際活動(dòng)領(lǐng)域作為基礎(chǔ),那么,你將來就會(huì)有一個(gè)更加穩(wěn)固、對(duì)你來講也更為易得的地位。我?guī)缀跤行⿹?dān)心,你會(huì)把我講的這些話理解為我是在撤回或淡化我以前對(duì)你的期望,即在討論和分享精神關(guān)切方面,你應(yīng)當(dāng)向我提出盡可能高的要求。 
  相反,我的孩子,實(shí)際情況是,為了讓這樣一種“精神”領(lǐng)域的共同生活不至危及你的地位,我絕對(duì)不能產(chǎn)生這樣一種——無意識(shí)的———感覺:由于我在這方面做過更長(zhǎng)時(shí)間的努力,在這個(gè)領(lǐng)域自然就掌握了更加豐富的資源,所以你在各個(gè)方面都得依賴于我。在我看來,這樣一種情形很容易發(fā)生,除非我感到你在你自己的實(shí)踐領(lǐng)域同樣有一個(gè)獨(dú)立和由你控制并且能夠滿足你的實(shí)踐興趣的活動(dòng)領(lǐng)域,就像我在我的教職或者其他我注定會(huì)從事的職業(yè)中所做的一樣。我的心說:“我覺得你似乎就是特地為了我而降生于世的!笨晌业哪X子卻提出這樣一個(gè)問題:那么我是不是也同樣是為了你而降生于世的呢?正是在這方面,我認(rèn)為你低估了同我相處的困難。這就是為什么你必須有一個(gè)堅(jiān)實(shí)的活動(dòng)領(lǐng)域,這個(gè)領(lǐng)域?qū)δ阌泻芨叩膬r(jià)值,能使你不受我情緒波動(dòng)的影響。
  





上一本:人生的逆襲:逆境英雄曼德拉傳奇 下一本:世間曾有林徽因

作家文集

下載說明
馬克斯·韋伯傳的作者是瑪麗安妮·韋伯,簡(jiǎn)明,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書