作品介紹

歷史上的譯者


作者:讓.德利爾     整理日期:2018-11-14 00:52:32

  《歷史上的譯者》是國際翻譯史研究界50位專家學(xué)者跨越半個(gè)世紀(jì)集體努力的智慧結(jié)晶,它首次將譯者置于翻譯史研究的中心地位,開辟了翻譯史研究的新視野。本書所涉內(nèi)容非常豐富,并通過新穎的視角串聯(lián)起來。從時(shí)間跨度來說,從古埃及的譯者到21世紀(jì)的翻譯技術(shù)都有所涉獵。從空間廣度來看,從歐洲到亞洲、非洲和美洲,幾乎遍及世界。同時(shí),對(duì)一些重要的譯者群體或譯者個(gè)體,不同章節(jié)從不同角度談及,前后呼應(yīng)。譯者推動(dòng)人類文明發(fā)展的作用由此得到較為立體的展示。本書英文版于1995年首版,2012年出版英文修訂版,拓展并更新了內(nèi)容,納入了歷史學(xué)、翻譯研究、文化研究、后殖民主義研究等領(lǐng)域的新理論進(jìn)展,中文版即是在此版基礎(chǔ)上翻譯而來。
  《歷史上的譯者》(Translators through History)一書由國際著名翻譯理論家讓·德利爾(Jean Delisle)與朱迪斯·伍茲沃斯(Judith Woodsworth)聯(lián)合主編,為翻譯史研究經(jīng)典著作。本書從字母表的發(fā)明、民族語言的發(fā)展、民族文學(xué)的興起、知識(shí)傳播、權(quán)力關(guān)系、宗教傳播、文化價(jià)值觀的傳播、詞典編撰及口譯員的歷史貢獻(xiàn)等角度探討了歷史上重要譯者對(duì)人類文明發(fā)展的貢獻(xiàn)。自1995年出版以來,該書已被譯為多種語言,中文版《歷史上的譯者》由管興忠教授翻譯(主譯)、馬會(huì)娟教授審校,2018年4月由中譯出版社出版。本書特色:1.國際譯聯(lián)世界翻譯通史撰寫計(jì)劃的重要階段性成果 2.全球50位杰出學(xué)者聯(lián)袂打造 國際翻譯史學(xué)界開山扛鼎之作 3.將譯者置于翻譯史研究的中心地位,開辟了翻譯史研究的新視野4.選取了九個(gè)能體現(xiàn)譯者歷史貢獻(xiàn)的領(lǐng)域,內(nèi)容豐富,視角新穎5.借鑒新理論,展開跨學(xué)科研究,視角廣闊





上一本:尤金·奧尼爾 下一本:粵樂宗師呂文成

作家文集

下載說明
歷史上的譯者的作者是讓.德利爾,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書