1.該書展現(xiàn)了處于不同時代、不同民族的三位偉大藝術(shù)家的精神力量和心靈之美。2.名家名譯。3.語文新課標(biāo)必讀書目。4.裝幀考慮到收藏價值,選取了精裝本。 本書簡介: 《名人傳》是由羅曼·羅蘭所作,該傳由三個名人的傳記組成:貝多芬、米開朗基羅和托爾斯泰。通過這幾部傳記,作者試圖恢復(fù)二十世紀(jì)文學(xué)崇高的人道主義傳統(tǒng),恢復(fù)其豐富多彩的人物性格。三部傳記都著重記載偉大的天才,在人生憂患困頓的征途上,為尋求真理和正義,為創(chuàng)造能表現(xiàn)真、善、美的不朽杰作,獻(xiàn)出了畢生精力。 作者簡介: 羅曼·羅蘭(1866-1944),生于法國克拉姆西。思想家,文學(xué)家,批判現(xiàn)實主義作家,音樂評論家,社會活動家。1915年諾貝爾文學(xué)獎得主。一生為爭取人類自由、民主與光明進(jìn)行不屈的斗爭,是20世紀(jì)上半葉法國著名的人道主義作家。他的小說特點被人們歸納為“用音樂寫小說”。 陳筱卿,1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西語系法語專業(yè)。國際關(guān)系學(xué)院教授、研究生導(dǎo)師。享有國務(wù)院政府特殊津貼。國家人事部考試中心專家組成員。翻譯出版法國16、18、19、20世紀(jì)名家名著多部,達(dá)七八百萬字,經(jīng)典譯著有:《巴黎圣母院》、《基督山伯爵》、《名人傳》、《格蘭特船長的兒女》、《昆蟲記》等。 目錄: 貝多芬傳 …………………………………………………… 001米開朗琪羅傳 ……………………………………………… 035托爾斯泰傳 ………………………………………………… 153前言羅曼·羅蘭(1866—1944)是法國20世紀(jì)初的一位杰出的現(xiàn)實主義作家,在世界上享有很高的聲譽(yù)。在中國,他也擁有廣大的讀者群,對讀者具有極大的影響力。據(jù)翻譯界的前輩、著名的翻譯家許淵沖先生介紹,早在20世紀(jì)50年代,這位法國著名作家的名著《約翰·克里斯朵夫》就是北大圖書館出借率最高的一部外國翻譯小說。書中的所謂“個人奮斗”精神——照譯者看來,其實也就是我們今天所說的“拼搏精神”、“人生能有幾回搏”的精神、“完善自我”的精神,鼓舞和激勵了幾代人,而這種精神在本書《名人傳》中也有深刻的體現(xiàn)。 作者羅曼·羅蘭出身于法國外省一小市鎮(zhèn)的公證人家庭,童年是在外省度過的。在法語中,“外省”與“鄉(xiāng)下”幾乎是同義詞。1881年,在他十五歲時,全家遷往首都巴黎。少年時的羅蘭,對斯賓諾莎和古希臘的所謂“先蘇格拉底派”哲學(xué)家情有獨鐘。到了青年時代,他開始深受法國的高乃依、拉辛、莫里哀、司湯達(dá)、福樓拜,英國的莎士比亞、狄更斯,德國的席勒,西班牙的塞萬提斯,俄國的托爾斯泰、果戈理、陀思妥耶夫斯基等世界級文學(xué)大師的影響。他廢寢忘食地閱讀他們的作品,在幾次名落孫山后,終于在1886年二十歲時,考入了法國著名的巴黎高等師范學(xué)校。當(dāng)時的這座法國高等學(xué)府,是以思想矛盾、沖突激烈而著稱的,是法國當(dāng)時 的思想文化中心之一。羅曼·羅蘭(1866—1944)是法國20世紀(jì)初的一位杰出的現(xiàn)實主義作家,在世界上享有很高的聲譽(yù)。在中國,他也擁有廣大的讀者群,對讀者具有極大的影響力。據(jù)翻譯界的前輩、著名的翻譯家許淵沖先生介紹,早在20世紀(jì)50年代,這位法國著名作家的名著《約翰·克里斯朵夫》就是北大圖書館出借率最高的一部外國翻譯小說。書中的所謂“個人奮斗”精神——照譯者看來,其實也就是我們今天所說的“拼搏精神”、“人生能有幾回搏”的精神、“完善自我”的精神,鼓舞和激勵了幾代人,而這種精神在本書《名人傳》中也有深刻的體現(xiàn)。作者羅曼·羅蘭出身于法國外省一小市鎮(zhèn)的公證人家庭,童年是在外省度過的。在法語中,“外省”與“鄉(xiāng)下”幾乎是同義詞。1881年,在他十五歲時,全家遷往首都巴黎。少年時的羅蘭,對斯賓諾莎和古希臘的所謂“先蘇格拉底派”哲學(xué)家情有獨鐘。到了青年時代,他開始深受法國的高乃依、拉辛、莫里哀、司湯達(dá)、福樓拜,英國的莎士比亞、狄更斯,德國的席勒,西班牙的塞萬提斯,俄國的托爾斯泰、果戈理、陀思妥耶夫斯基等世界級文學(xué)大師的影響。他廢寢忘食地閱讀他們的作品,在幾次名落孫山后,終于在1886年二十歲時,考入了法國著名的巴黎高等師范學(xué)校。當(dāng)時的這座法國高等學(xué)府,是以思想矛盾、沖突激烈而著稱的,是法國當(dāng)時的思想文化中心之一。隨著大量地閱讀上述大作家們的著作,羅蘭所受到的影響也日漸加深,對他們書中所表現(xiàn)出的英雄形象推崇備至。他所崇拜的英雄,并不是那些以思想和武力取得勝利的人,而是具有偉大心靈、偉大性格的人。而他們的這種偉大性格,往往是在同命運(yùn)抗?fàn)幍倪^程中形成的。這種抗?fàn)幖扔袑ν庠谑澜绲目範(fàn),又有同?nèi)心世界的抗?fàn)。這一點,在羅蘭的《約翰·克里斯朵夫》中可以明顯地看出,而且,在今天出版的《名人傳》中,也有突出的反映。羅蘭在書中努力地頌揚(yáng)英雄人物及其偉大的心靈,該書給他帶來了很高的聲譽(yù),與《約翰·克里斯朵夫》一樣,深受讀者們的歡迎。我們不妨在此引述《名人傳》中的《貝多芬傳》中的一段,看看作者羅蘭是如何反映其人物的偉大心靈的:……歡樂抓住了人。這是一種征服,是對痛苦的一場戰(zhàn)爭。然后是進(jìn)行曲的節(jié)奏,浩浩蕩蕩的大軍,男高音那熱烈而急促的歌唱,以及所有那些令人震顫的樂章,我們在其中可以聽到貝多芬的氣息、他呼吸的節(jié)奏和受到啟迪而發(fā)出的他的呼喊,使人看到他正穿過田野,一邊還在作曲,如癡如醉,激動狂放,猶如老國王李爾置身于雷雨之中。從這段文字中,我們不難看出,這個總是受到憂愁折磨的貝多芬,始終都在渴望著謳歌歡樂之美。可是,他自己卻不斷地被卷入感情的旋渦,為憂愁所苦,只是直到生命的最后時刻,才如愿以償,可見“他是懷著多么偉大的精神啊”! 對貝多芬如此,對《米開朗琪羅傳》中的主人公當(dāng)然也不例外。羅蘭把米開朗琪羅寫得聲情并茂,讓讀者邊讀邊產(chǎn)生聯(lián)想,崇敬英雄之情油然而生。同樣,在《托爾斯泰傳》中,羅蘭也對這位偉大的俄國作家頌揚(yáng)備至,對托爾斯泰仰慕至極。1887年,二十來歲的羅蘭給年近六旬的托爾斯泰寫信,向他求教“人應(yīng)該如何生活”。托爾斯泰在回答羅蘭的那封長信中指出,人生的真諦在于“博愛”,此為人生的最高道德標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)然,1914年第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā),把羅曼·羅蘭深受托爾斯泰影響的這種“博愛”給徹底地毀滅了。所以,我們可以看到,羅曼·羅蘭畢生都在反對戰(zhàn)爭。第一次世界大戰(zhàn)期間,羅曼·羅蘭在瑞士居住。他在報刊上發(fā)表了一系列的政論文章,呼吁交戰(zhàn)各國的知識分子團(tuán)結(jié)起來,積極反對戰(zhàn)爭。其文章中明顯的反戰(zhàn)熱情在民族主義者中間引起了強(qiáng)烈的反響。在瑞士,他接觸了一些俄國僑民,了解到列寧和布爾什維克的活動。自1917年起,他同高爾基保持著多年的通信聯(lián)系。第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束之后,他對群眾的革命力量的信心更加增強(qiáng)了,在《先聲》中收入的1916年發(fā)表的文章中,他直接向交戰(zhàn)各國的人民——不像一開始時那樣,只局限于向知識分子——呼吁,企盼他們采取堅決果斷的反戰(zhàn)行動。羅蘭自蘇聯(lián)成立的第一天起,就成了這個偉大國家的忠實朋友,不過,他對當(dāng)時蘇聯(lián)在國內(nèi)所實行的一些政策心存疑惑。上個世紀(jì)20年代,他試圖以甘地和托爾斯泰的道德觀同世界革命的原則相抗衡。30年代,他又成為一名積極的社會活動家,是反法西斯人民陣線的領(lǐng)導(dǎo)者之一,參加了國際反戰(zhàn)和反法西斯大會。他與法國著名作家巴比塞、法共領(lǐng)導(dǎo)人多列士以及高爾基等的友好關(guān)系在日益加強(qiáng),其國際威望因此也得到空前的提高。1929年,在高爾基的幫助下,瑪麗亞·帕夫洛甫娜前往瑞士,擔(dān)任羅蘭的秘書,1934年與羅蘭結(jié)為夫妻,成為羅蘭夫人。羅蘭夫人出生于俄國,父親是俄國人,母親是法國人。第二次世界大戰(zhàn)期間,納粹德國侵占巴黎以及維希政權(quán)的建立,對于羅曼·羅蘭來說,是一個沉重的打擊。年邁多病的他,身在敵占區(qū),在法西斯政權(quán)的監(jiān)視下,基本上只能做一些關(guān)于貝多芬多年研究的收尾工作,同時寫點傳記、回憶錄一類的東西。二戰(zhàn)結(jié)束前,1944年12月30日,羅蘭與世長辭,雖未能看到反法西斯戰(zhàn)爭的最后勝利,但等到了法國從法西斯鐵蹄之下解放出來的日子。為歡迎多列士回國,他在報刊上發(fā)表了歡迎文章,那是他最后一篇文章。羅曼·羅蘭既是法國的一位小說家,又是一位偉大的劇作家,著作頗豐,有戲劇集《信仰戲劇》,收錄了他的《圣路易》(1897年)、《阿哀爾》(1898年)、《時間總會到來》(1903年)。自1898—1938年,他傾其畢生心血創(chuàng)作了《革命戲劇》,其中包括:《群狼》(1898年)、《理性的勝利》(1899年)、《丹東》(1899年)、《七月十四日》(1901年)等。其在中國廣為流傳的長篇小說《約翰·克里斯朵夫》,創(chuàng)作時間長達(dá)八年(1904—1912年)。1915年,羅曼·羅蘭因為“他文學(xué)作品中高尚的理想主義和他在描寫各種不同的人物時所具有的同情和對真理的熱愛”,被授予諾貝爾文學(xué)獎。在《七月十四日》結(jié)稿之后,羅蘭便開始從事傳記體小說《貝多芬傳》(1902年)、《米開朗琪羅傳》(1905年)、《托爾斯泰傳》(1911年)的創(chuàng)作。后把三部作品匯集成一冊,取名為《英雄傳略》,也就是今天為大家所熟知的《名人傳》,其實,將它稱為《三大師傳》似乎更貼切些。羅蘭濃墨重彩地描寫了處于不同時代、不同民族的這三位大師的精神魅力和心靈之美。他認(rèn)為他們不僅是天資聰穎的個人,而且是一些與自己的時代緊密相連的,并用自己的藝術(shù)作品體現(xiàn)世人所關(guān)心的問題的人。比如,他筆下的貝多芬,就是一位對自己所處的時代具有廣泛興趣的藝術(shù)家,他曾為法國革命的英雄壯舉而歡欣鼓舞。羅蘭寫道:“革命吸引著全世界和貝多芬! 羅蘭筆下的這三位大師,在各自領(lǐng)域可以說是達(dá)到登峰造極的程度,而他們的成功,一方面是由于他們的聰明才智,但更重要的是由于他們心靈的偉大、他們的拼搏精神。這對今天的人們,尤其是對青少年一代,應(yīng)當(dāng)是具有很大的激勵作用的。大家若能撥冗一讀,將受益匪淺。 他幻滅的苦澀、年華虛度的失望、希望的破滅、意志的被粉碎, 凡此種種,在他以后一個時期的陰暗的作品中反映了出來,諸如梅迪西家族墳?zāi)梗约坝壤麨跛苟兰o(jì)念碑上的那些新雕像。自由的米開朗琪羅,一生只是從一個枷鎖落入另一個枷鎖,不停地更換主人。紅衣主教尤利烏斯·德·梅迪西不久當(dāng)上了教皇, 名為克雷蒙七世,自1520 至1534 年,主宰著他的命運(yùn)。人們對克雷蒙七世頗多微詞。無疑,他同所有的教皇一樣,總想讓藝術(shù)和藝術(shù)家成為他光宗耀祖的奴仆。但米開朗琪羅沒有什么太多的東西可抱怨他的。沒有一個教皇像克雷蒙七世對他那么恩愛有加。沒有一位教皇比他對米開朗琪羅的作品表現(xiàn)出那么持久、那么強(qiáng)烈的興趣。沒有一位教皇像他那么了解米開朗琪羅的意志脆弱, 必要時鼓勵他振作,阻止他枉費精力。即使在佛羅倫薩發(fā)生騷亂和米開朗琪羅反叛之后,克雷蒙對他的愛護(hù)也一如既往。但是,要醫(yī)治這顆偉大的心靈的煩躁、狂亂、悲觀和致命的憂愁,靠他卻是解決不了問題的。一個主人的個人仁慈又有何用?那畢竟是個主人!…… “我曾為諸位教皇服務(wù)過,”米開朗琪羅后來說道,“但那都是被逼無奈的!雹 一點點榮耀和一兩件佳作又能怎樣?這同他所夢想的相去甚遠(yuǎn)!……可老已將至,而一切都在他周圍暗淡下來。文藝復(fù)興正在① 見1548 年給侄兒利奧納多的信。Vies Des Hommes 名人傳覆滅。羅馬即將遭受蠻族的蹂躪。一個悲哀的神的可怕陰影即將重壓在意大利的思想上。米開朗琪羅感覺到悲慘時刻的來臨,他為一種令人窒息的焦慮苦惱著?死酌善呤腊衙组_朗琪羅從其深陷其中的焦頭爛額的工作中拉了出來之后,決定把他的天才引上一條新的道路,他可以密切地注視他。他委托他建造梅迪西家族的小教堂和墳?zāi)。他想讓他一心為他效勞。他甚至勸他加入教派①,并贈他一筆教會俸祿。米開朗琪羅拒絕了,但克雷蒙七世仍然給他一筆月薪,是他所要求的三倍,而且還把與圣洛朗教堂毗鄰的一幢房子贈給了他。似乎一切都順順當(dāng)當(dāng),教堂的工程也積極地在開展,突然間, 米開朗琪羅放棄了那幢房屋,并拒絕了克雷蒙七世按月發(fā)放的薪俸。他經(jīng)歷著又一次灰心的危機(jī)。尤利烏斯二世的繼承者們不能饒恕他放棄已開始的工作;他們威脅他說要控告他,指責(zé)他為人不老實。米開朗琪羅一想到打官司便嚇得發(fā)瘋;他的良心認(rèn)為他的對手們言之有理,責(zé)怪自己爽約;他覺得只要不退還他從尤利烏斯二世那兒拿到的錢,他是不可能收受克雷蒙七世的錢的!拔也辉俑苫顑毫,我不再活了!彼麑懙。他懇求教皇在尤利烏斯二世的繼承者們面前疏通,幫他償還他欠他們的全部的錢: “我將賣掉一切,我將盡一切可能把這錢還上! 要么就允許他全身心地投入尤利烏斯二世紀(jì)念碑的建造: “我更渴望擺脫這筆債務(wù),這勝過我對生的渴求!
|