本書收錄了周策縱教授關(guān)于《紅樓夢(mèng)》的十九篇文章。探討了包括《紅樓夢(mèng)》的書名、殘鈔本、《紅樓夢(mèng)》研究在西方的發(fā)展、曹雪芹家世政治關(guān)系等方面的問題,并收錄了《論關(guān)于鳳姐的“一從二令三人木”——“紅樓夢(mèng)考”之一》《有關(guān)曹雪芹的一件切身事——胖瘦辨》等妙解“紅樓”難題的文章。 周策縱教授潛心研究《紅樓夢(mèng)》多年,考證翔實(shí)、分析有理有據(jù)。通過本書,讀者可以跳出小說的框架,對(duì)曹雪芹家世、所處的社會(huì)背景有一個(gè)更深的認(rèn)識(shí)與體會(huì),從而更深刻地理解小說的蘊(yùn)涵。 作者簡(jiǎn)介: 周策縱,湖南省祁陽(yáng)縣人,是名滿中外的漢學(xué)大師。周教授1942年畢業(yè)于中央政治大學(xué),1948年赴美留學(xué),獲密歇根大學(xué)碩士及博士學(xué)位。其后任教威斯康星大學(xué)東亞語(yǔ)言文學(xué)系及歷史系,被授予“終身教授”榮譽(yù)稱號(hào)。其代表作《五四運(yùn)動(dòng)史》(TheMayFourthMovement:IntellectualRevolutioninModernChina)于1960年由哈佛大學(xué)出版社出版,影響甚廣。周教授于學(xué)無所不窺,甲骨、金文、經(jīng)學(xué)、紅學(xué)、歷史、詩(shī)歌、小說、翻譯等皆有所涉獵;為文熔鑄古今,匯通中外。既為當(dāng)今士林仰望,亦足為后世所宗。 目錄: 一《石頭記》還是《紅樓夢(mèng)》? 二《犬窩譚紅》所記《紅樓夢(mèng)》殘鈔本辨疑 三曹雪芹筆山實(shí)證 四胡適的新紅學(xué)及其得失 五《紅樓夢(mèng)》與紫鵑名稱出處考 六論關(guān)于鳳姐的“一從二令三人木” (一)問題 。ǘ┻^去的解釋 (三)過去諸解釋的缺點(diǎn) 。ㄋ模┮粋(gè)新解答 。ㄎ澹┬陆忉尩闹匾耘c意義 七《紅樓夢(mèng)》研究在西方的發(fā)展 八論《紅樓夢(mèng)》研究的基本態(tài)度 九《紅樓夢(mèng)》“汪恰洋煙”考 十周汝昌著《曹雪芹小傳》序一《石頭記》還是《紅樓夢(mèng)》? 二《犬窩譚紅》所記《紅樓夢(mèng)》殘鈔本辨疑 三曹雪芹筆山實(shí)證 四胡適的新紅學(xué)及其得失 五《紅樓夢(mèng)》與紫鵑名稱出處考 六論關(guān)于鳳姐的“一從二令三人木” 。ㄒ唬﹩栴} 。ǘ┻^去的解釋 (三)過去諸解釋的缺點(diǎn) 。ㄋ模┮粋(gè)新解答 (五)新解釋的重要性與意義 七《紅樓夢(mèng)》研究在西方的發(fā)展 八論《紅樓夢(mèng)》研究的基本態(tài)度 九《紅樓夢(mèng)》“汪恰洋煙”考 十周汝昌著《曹雪芹小傳》序 劃時(shí)代的紅學(xué)著作《紅樓夢(mèng)新證》 “雪芹”取名之所本 “夢(mèng)阮”別號(hào)之深意與“癡” 曹寅詩(shī)觸發(fā)“石頭記”靈感 “故國(guó)《紅樓》竟日談” 十一《紅樓夢(mèng)?凡例》補(bǔ)佚與釋疑 十二《紅樓夢(mèng)》“本旨”試說 。ㄒ唬┚w論:主旨架構(gòu)先設(shè)計(jì) (二)多種“觀察點(diǎn)”——貫通個(gè)性與共性 。ㄈ┯H歷:“夢(mèng)”與“紅樓”之無可奈何在 (四)結(jié)論與余論:體寫人生悲劇經(jīng)歷,并無理想世界 十三《紅樓夢(mèng)》與《西游補(bǔ)》 十四既識(shí)其小,免失其大 十五玉璽?婚姻?紅樓夢(mèng) 。ㄒ唬⿵膬杉卣f起:曹振彥與佟家 。ǘ┎苷駨┡c阿濟(jì)格、多爾袞兄弟 。ㄈ﹤鲊(guó)璽與曹璽命名的推測(cè) (四)曹天佑即曹雪芹,與兼祧的假設(shè) (五)多爾袞與孝莊太后關(guān)系問題 (六)多爾袞、孝莊操縱順治婚姻:佟皇后及其子康熙 (七)康熙的漢族血緣,保姆和后妃 (八)胤禩、雍正奪位與佟家、曹家的敗落 。ň牛伴|閣中本自歷歷有人” 十六多方研討《紅樓夢(mèng)》 十七有關(guān)曹雪芹的一件切身事 十八《紅樓夢(mèng)》里的一個(gè)思想問題及其背景:天命與大義?分與情 十九《紅樓》三問 (一)《紅樓夢(mèng)》為什么這樣有吸引力? 。ǘ┲邌栴}能這樣決定嗎? 。ㄈ┬滦1臼欠褫^好? 出版后記一《石頭記》還是《紅樓夢(mèng)》? 主題試探 。ㄒ唬 關(guān)于《紅樓夢(mèng)》的書名問題實(shí)在是一個(gè)很基本的問題,因?yàn)榻鼛资陙,研究《紅樓夢(mèng)》的專家和學(xué)者都考慮過這個(gè)問題,亦寫了不少文章討論《紅樓夢(mèng)》究竟該叫《紅樓夢(mèng)》,還是該叫《石頭記》。過去有人把《紅樓夢(mèng)》翻譯成英文時(shí)都是譯成《紅樓夢(mèng)》的,現(xiàn)在霍克斯(DavidHawkes)則把它譯成《石頭記》(TheStoryoftheStone)。如果這個(gè)書名不加以統(tǒng)一,是會(huì)引起很多混亂或不方便的。首先,讓我們對(duì)這本名著的書名之起源作一個(gè)回顧。 《紅樓夢(mèng)》的最早底本——甲戌本(1754年底本)第一回中就講:“……空空道人聽如此說,思忖半晌,將這《石頭記》再檢閱一遍……”脂硯齋在此書名旁批道:“本名!币虼擞腥苏J(rèn)為《石頭記》就是這書的本名。接下來的文字則作: ……因見上面雖有些指奸責(zé)佞,貶惡誅邪之語(yǔ),亦非傷時(shí)罵世之旨;乃至君仁、臣良、父慈、子孝,凡倫常所關(guān)之處,皆是稱功頌德,眷眷無窮,實(shí)非別書之可比。雖其中大旨談情,亦不過實(shí)錄其事,又非假擬妄稱,一味淫邀艷約,私訂偷盟之可比。因毫不干涉時(shí)世,方從頭至尾抄錄回來,問世傳奇;因空見色,由色生情,傳情入色,自色悟空,遂易名為情僧,改《石頭記》為《情僧錄》。東魯孔梅溪?jiǎng)t題曰《風(fēng)月寶鑒》。后因曹雪芹于悼紅軒中披閱十載,增刪五次,纂成 目錄: ,分出章回,則題曰《金陵十二釵》,并題一絕云:“滿紙荒唐言,一把辛酸淚。都云作者癡,誰解其中味! 甲戌本全名作《脂硯齋重評(píng)石頭記》,由此可見,脂硯這個(gè)批書人是主張用《石頭記》的。此外,如上面所引這段文字說的,這書還有其他幾個(gè)不同的名字,如《情僧錄》《紅樓夢(mèng)》《風(fēng)月寶鑒》《金陵十二釵》。這里一個(gè)很有趣的問題就是曹雪芹本人是主張用《金陵十二釵》為書名的。甲戌本的前面有篇《凡例》,第一條就說: 《〈紅樓夢(mèng)〉旨義》:是書題名極(多)□□《紅樓夢(mèng)》是總其全部之名也;又曰《風(fēng)月寶鑒》,是戒妄動(dòng)風(fēng)月之情;又曰《石頭記》,是自譬石頭所記之事也。此三名,皆書中曾已點(diǎn)睛矣。如寶玉做夢(mèng),夢(mèng)中有曲,名曰《紅樓夢(mèng)》十二支,此則《紅樓夢(mèng)》之點(diǎn)睛。又如賈瑞病,跛道人持一鏡來,上面即鏨“風(fēng)月寶鑒”四字,此則《風(fēng)月寶鑒》之點(diǎn)睛。又如道人親眼見石上大書一篇故事,則系石頭所記之往來,此則《石頭記》之點(diǎn)睛處。然此書又名曰《金陵十二釵》,審其名則必系金陵十二女子也。然通部細(xì)搜檢去,上中下女子豈止十二人哉?若云其中自有十二個(gè),則又未嘗指明白系某某。極(及)至《紅樓夢(mèng)》一回中,亦曾翻出金陵十二釵之簿籍,又有十二支曲可考。 關(guān)于《凡例》的作者是誰,有人認(rèn)為是曹雪芹,但也有不少紅學(xué)家是反對(duì)這種看法的,現(xiàn)在這場(chǎng)筆墨官司仍持續(xù)不休。此外,《凡例》有幾處佚漏,學(xué)者們對(duì)這問題也是意見分歧的。但無論如何,《凡例》清楚地告訴我們《紅樓夢(mèng)》是“總其全部之名也”,可見寫《凡例》的人是覺得此名足以涵蓋書中所有的旨意。在《凡例》的后面有首詩(shī)曰:“浮生著甚苦奔忙,盛席華筵終散場(chǎng)。悲喜千般同幻渺,古今一夢(mèng)盡荒唐。謾言紅袖啼痕重,更有情癡抱恨長(zhǎng)。字字看來皆是血,十年辛苦不尋常!彪m然《凡例》到底是誰寫的,紅學(xué)家的看法很不一致,但我同意胡適之先生的看法,認(rèn)為這應(yīng)該是曹雪芹自己寫的。1980年6月在美國(guó)威斯康星大學(xué)召開的“首屆國(guó)際紅樓夢(mèng)研討會(huì)”上,我宣讀了《〈紅樓夢(mèng)?凡例〉補(bǔ)佚與釋疑》一文,現(xiàn)已編入香港中文大學(xué)出版社1983年出版的該會(huì)《論文集》,這里就不多說了。 現(xiàn)在讓我列舉一些贊同這書叫《石頭記》的人所提出的理由。第一個(gè)理由就是脂硯齋的批語(yǔ)注明它是“本名”;其次就是書一開始時(shí)就講了個(gè)頑石補(bǔ)天的神話,且把這傳奇記錄在石頭上,這石頭也就是主人公賈寶玉的前身,這塊通靈頑石墮落情根,然后回憶其一生的經(jīng)歷,將之編寫在這石頭上,所以順理成章地可說此書應(yīng)叫《石頭記》;第三個(gè)理由就是曹雪芹本人是很喜歡石頭的,他畫過石頭,敦敏有《題芹圃畫石》,我在替周汝昌先生的書《曹雪芹小傳》寫序時(shí)就特別指出這點(diǎn),并說明雪芹是受了其祖父曹寅的影響。曹寅的《楝亭詩(shī)鈔》這部詩(shī)集,第一首詩(shī)就是詠面對(duì)石壁的,可見雪芹與石頭的淵源。此外,就是中國(guó)人一向認(rèn)為“石能言”,早在《春秋》《左傳》里就有這說法,這是表示對(duì)腐敗政治的一種抗議。因此中國(guó)的某些紅學(xué)家為了強(qiáng)調(diào)政治的關(guān)系,遂主張用《石頭記》一名,他們認(rèn)為如果用《紅樓夢(mèng)》的話,就會(huì)減弱書中反抗封建主義的思想。最后一個(gè)理由就是:脂硯齋和畸笏叟這兩大批書人主張用《石頭記》為名,可能是得到曹雪芹本人同意的。 在另一方面,主張用《紅樓夢(mèng)》為名的理由也很多!斗怖肥拙渚褪怯谩都t樓夢(mèng)》這個(gè)名字,并說“《紅樓夢(mèng)》是總其全部之名也”。換言之,它能夠總括此書的一切。而事實(shí)上在書里也一再提到《紅樓夢(mèng)》是書的名字。例如甲戌本第五回寫到《紅樓夢(mèng)》仙曲十二支時(shí),脂批說:“點(diǎn)題,蓋作者自云所歷不過紅樓一夢(mèng)耳。”點(diǎn)題意即點(diǎn)破主題,可見批書人也在強(qiáng)調(diào)《紅樓夢(mèng)》反映了書的主題。庚辰本(1760年的底本)第四十八回在講到香菱夢(mèng)中作詩(shī)說夢(mèng)話時(shí),有條雙行夾批:“一部大書起是夢(mèng),寶玉情是夢(mèng),賈瑞淫又是夢(mèng),秦之家計(jì)長(zhǎng)策又是夢(mèng),今作詩(shī)也是夢(mèng),一并風(fēng)月膉(鑒)亦從夢(mèng)中所有,故紅縷(樓)夢(mèng)也。余今批評(píng)亦在夢(mèng)中,特為夢(mèng)中之人特作此一大夢(mèng)也。脂硯齋!边@是脂硯親手批注的,顯然他也特別注重書中“夢(mèng)”這一個(gè)觀念。曹雪芹的兩個(gè)好友敦敏、敦誠(chéng)在贈(zèng)詩(shī)給他時(shí),也時(shí)常提到“夢(mèng)”。敦誠(chéng)有《寄懷曹雪芹(沾)》的詩(shī)道:“揚(yáng)州舊夢(mèng)久已覺”,這句還可能只是脫胎于晚唐杜牧的名句:“十年一覺揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄幸名!币苍S不足為據(jù)?墒嵌卣\(chéng)的哥哥敦敏卻也有記載雪芹的一首詩(shī)說:“秦淮舊夢(mèng)人猶在,燕市悲歌酒易醺!边@就不見得是空套話了。而最重要的還是敦誠(chéng)《贈(zèng)曹雪芹》詩(shī)中說的“衡門僻巷愁今雨,廢館頹樓夢(mèng)舊家”。竟把“樓夢(mèng)”兩個(gè)字連在一起用絕非偶然。我的看法是二敦與雪芹時(shí)有往還,當(dāng)然知道他正在撰寫《紅樓夢(mèng)》,因此詩(shī)句中提到的“樓夢(mèng)”字樣一定是影射《紅樓夢(mèng)》這一書名。 我們現(xiàn)所知的各種版本中,自從近一兩百年來廣受歡迎的程、高活字本出版后,很多都把書題名為《紅樓夢(mèng)》。光緒年間也有些版本是叫《石頭記》的,民初有正書局出版的亦名《石頭記》,但大體而言,在曹雪芹去世前幾年,乃至于他死后,《紅樓夢(mèng)》這一名字就逐漸比《石頭記》更廣為流行了。那究竟《紅樓夢(mèng)》正式定為書名是不是始于程高本呢?我們知道早在脂批的本子里,書名雖為《石頭記》,但其中還是遺留下不少的痕跡顯示《紅樓夢(mèng)》是原來的書名。如己卯本(1759)第三十四回回末有云:“《紅樓夢(mèng)》第三十四回終。”這句話清楚地告訴我們脂硯齋雖然比較傾向于以《石頭記》為名,但在雪芹的原稿中還是保留《紅樓夢(mèng)》這一名稱。此外,在列藏本第十回的前面,第六十三回、第六十四回與第七十二回回末皆記載書名作《紅樓夢(mèng)》,可見原來的底稿是叫《紅樓夢(mèng)》的,但后來要改時(shí)沒改得了。我們現(xiàn)在所知的好幾個(gè)鈔本也有些是叫《紅樓夢(mèng)》,例如程高刻本之前的甲辰夢(mèng)覺主人本(1784),還有就是1789年的己酉本和乾隆時(shí)期百二十回《紅樓夢(mèng)稿本》都早已叫《紅樓夢(mèng)》了。清人周春在《閱紅樓夢(mèng)隨筆》中提到有人曾在1790年程高本出現(xiàn)之前買到一種百二十回的《紅樓夢(mèng)》鈔本,袁枚在《隨園詩(shī)話》中也說在乾隆五十五、五十六年間,即1790年至1791年之間,就看到有人買到一種叫作《紅樓夢(mèng)》的鈔本,可見此名由來已久。 (二) 我個(gè)人的看法是曹雪芹在寫《紅樓夢(mèng)》之前,本來就有個(gè)底稿小冊(cè)子叫《風(fēng)月寶鑒》,它受《金瓶梅》的影響很深,講的是王熙鳳與賈瑞的事情。后來他要擴(kuò)充來寫,開始時(shí)用《石頭記》這名字,因?yàn)樗鶎懙恼鞘^墮落情根,于國(guó)于家無望之事,但這并不表示他最初的設(shè)想就是要用《石頭記》為書名。我認(rèn)為他原來要寫的并不是《石頭記》,也不是《紅樓夢(mèng)》,而是《風(fēng)月寶鑒》,講的是男女間的風(fēng)月故事,等到他擴(kuò)充寫作時(shí)就成了《石頭記》或《紅樓夢(mèng)》。真正說來,他那時(shí)最初到底是用《石頭記》還是《紅樓夢(mèng)》作書名,還很難斷定!帮L(fēng)月”的觀念和“紅樓”更接近,煉石補(bǔ)天的神話也可能是后來套上去的。更何況《紅樓夢(mèng)》中的有些詩(shī)詞是老早就構(gòu)想好了的,甲戌本第一回中脂批曾說:“……余謂雪芹撰此書,亦為傳詩(shī)之意!毖┣墼(shī)詞之佳是不爭(zhēng)的事實(shí),庚辰本第二十二回有條脂批作:“看此一曲,試思作者當(dāng)日發(fā)愿不作此書,卻立意要作傳奇,則又不知有如何詞曲矣!”這些證據(jù)都說明了雪芹當(dāng)年雖沒有采用戲劇方式來傳詞曲,但《紅樓夢(mèng)》的觀念是很早就有的了。曹家敗落以后,他本人不去終身從事于仕宦而專心創(chuàng)作小說,就是這部巨著產(chǎn)生的背景。如果說《石頭記》是其本名之一,我們并不反對(duì),但是《紅樓夢(mèng)》更能概括全書的主題思想和故事情節(jié)。 從《凡例》中我們知道這書又叫《金陵十二釵》!斗怖纺┝艘粭l,后來庚辰各脂批本及百二十回本都改入第一回中,有一段作者自云: 今風(fēng)塵碌碌,一事無成,忽念及當(dāng)日所有之女子,一一細(xì)推了去,覺其行止見識(shí),皆出于我之上,何堂堂之須眉,誠(chéng)不若彼一干裙釵。實(shí)愧則有余,悔則無益之大無可奈何之日也!抑锕滩荒苊,然閨閣中本自歷歷有人,萬不可因我不肖,則一并使其泯滅也!_卷即云“風(fēng)塵懷閨秀”,則知作者本意原為記述當(dāng)日閨友閨情,并非怨世罵時(shí)之書矣。 可見他想到一生中認(rèn)識(shí)的女孩,個(gè)個(gè)都比他好,他深覺慚愧,所以說是強(qiáng)調(diào)閨友閨情,遂題名曰《金陵十二釵》。這個(gè)書名和主題,與《紅樓夢(mèng)》這題名比較接近,與《石頭記》這書名則頗無關(guān)系。 再看看曹雪芹的軒名叫悼紅軒,書中女主角林黛玉是絳珠仙草,寶玉是“赤瑕宮神瑛侍者”,住的是怡紅院,這些都含有“紅色”的意思在內(nèi),脂批也清楚點(diǎn)明了。尤其是悼紅軒顯然是悲悼那批女孩的,這是毋庸置疑的事實(shí),也可證明《紅樓夢(mèng)》這個(gè)觀念是很早就有了的。至于要判斷這部小說該采納哪個(gè)名字,我認(rèn)為應(yīng)就書中的主題意向來看何者更合乎本意,若能斷定名字的先后次序,則應(yīng)尊重作者后來修改的看法,采納較后的一個(gè)。 曹雪芹在撰述此書時(shí),情節(jié)越演越復(fù)雜,結(jié)構(gòu)越來越精細(xì)。因此我認(rèn)為唯有《紅樓夢(mèng)》一名最能包涵全書所有的旨意。故事是講石頭墮落紅塵,由一僧一道把它帶到溫柔鄉(xiāng)里,富貴場(chǎng)中,《紅樓夢(mèng)》恰好涵蓋這方面的意思。 現(xiàn)在讓我們來分析一下歷代的文獻(xiàn)對(duì)于“紅樓”和“紅樓夢(mèng)”這幾個(gè)詞的解釋!凹t樓”二字大概包括有三個(gè)層面的意義: 1?貴 。ㄌ疲┒纬墒健队详(yáng)雜俎》:長(zhǎng)安“長(zhǎng)樂坊安國(guó)寺紅樓,睿宗在藩時(shí)舞榭”。 。ㄌ疲┥騺缙凇都t樓院待制》詩(shī):“紅樓疑見白毫光,寺逼宸居福盛唐! 李白《侍從宜春苑》詩(shī):“紫殿紅樓覺春好! 2?富 白居易《秦中吟》詩(shī):“紅樓富家女! 《故事成語(yǔ)考》婚姻項(xiàng):“紅樓是富女之居! 3?溫柔(風(fēng)流) 。ㄌ疲╉f莊《長(zhǎng)安春》詩(shī):“長(zhǎng)安春色本無主,古來盡屬紅樓女。” 李白《陌上贈(zèng)美人》詩(shī):“駿馬驕行踏落花,垂鞭直拂五云車,美人一笑褰珠箔,遙指紅樓是妾家! “紅樓”二字過去有人翻成RedChamber,現(xiàn)在楊憲益夫婦則譯為RedMansions,書名作ADreamofRedMansions;把寧國(guó)府譯作NingMansion,把榮國(guó)府譯作JungMansion。這樣一來,就把“樓”和“府”等同混淆了起來,也把原本僅具有象征意義的“紅樓”一詞給坐實(shí)了。我認(rèn)為“紅樓”是抽象地寓有富貴和風(fēng)流之意在內(nèi),所以Chamber會(huì)比Mansion來得恰當(dāng)。 至于“夢(mèng)”這一觀念,《紅樓夢(mèng)》十二支曲中雖有佛教思想,但雪芹本人并不完全相信佛教真能解脫人生的苦惱!逗昧烁琛返慕忉尵褪侨耸赖囊磺袧M足了,到頭來終難免一死,這是無法解脫的。他在《虛花悟》中就曾說:“聞?wù)f道,西方寶樹喚婆娑,上結(jié)著長(zhǎng)生果。”可見他也是聽說皈依可以解脫而非真正的解脫!都t樓夢(mèng)》的悲劇意義正在這里。 現(xiàn)在讓我們看看過去詩(shī)詞中提到“紅樓夢(mèng)”的有: 李商隱《春雨》詩(shī):“紅樓隔雨相望冷,……殘宵猶得夢(mèng)依稀! 。ㄇ笆瘢┮槨逗螡M子》詞:“每憶良宵公子伴,夢(mèng)魂長(zhǎng)掛紅樓! 。ㄌ疲┯邬](8世紀(jì)下半期)《送唐大夫讓節(jié)歸山》詩(shī):“到時(shí)浸發(fā)春泉里,猶夢(mèng)紅樓簫管聲!保ā恫耪{(diào)集》略異) (唐)蔡京(8、9世紀(jì)之間)《詠?zhàn)右?guī)》:“千年冤魄化為禽,永逐悲風(fēng)叫遠(yuǎn)林。愁血滴花春艷死,月明飄浪冷光沉。凝成紫塞風(fēng)前淚,驚破紅樓夢(mèng)里心。腸斷楚詞歸不得,劍門迢遞蜀江深。”(《全唐詩(shī)》卷四百七十二) 這最后一首詩(shī)尤其重要。因?yàn)椤度圃?shī)》是由曹寅編的,所以雪芹很有可能看過這首詩(shī),而《紅樓夢(mèng)》的風(fēng)格也和這詩(shī)很相似。 甲戌本第一回中說道:“吳玉峰題曰《紅樓夢(mèng)》”,這大約是雪芹的狡猾之筆,吳玉峰應(yīng)該是一個(gè)假名!坝穹濉敝傅氖菍氂襁@塊頑石的出身地“青。ㄇ楦┓濉。至于“吳”姓應(yīng)該是諧音“無”字,脂批在批“吳新登”時(shí)作“無星戥”,所以“吳玉峰”可能就是“無玉峰”,這“青埂峰”和頑石其實(shí)是沒有的。以“吳(無)玉峰”來改題《紅樓夢(mèng)》,正暗示作者是比較重視后面這個(gè)名字。 我個(gè)人的看法是采用《紅樓夢(mèng)》為書名,不但不會(huì)縮小這部小說的意思,反而是“總其全部之名”。用《石頭記》固然好,但它只能說明石頭墮落情根而無法概括富貴風(fēng)流全部的意思在內(nèi)。我們雖不能百分之百的肯定這兩個(gè)書名的先后次序,但應(yīng)該尊重作者較后修改的書名,并且要看此書名是否能包括全書的主題。就這幾點(diǎn)來看,《紅樓夢(mèng)》是能把主題解釋得更廣泛、更深刻,因此它比《石頭記》一名來得更恰當(dāng)、更貼切。再者,自從《紅樓夢(mèng)》出版以后和流傳開來的這一兩百年里,《紅樓夢(mèng)》這一個(gè)書名實(shí)比《石頭記》更廣為人知,因此隨意地更改它,不僅違背了廣大讀者的意愿,也與歷史事實(shí)不符。若以《紅樓夢(mèng)》一名流行的深度和廣度來看,我認(rèn)為這個(gè)書名肯定是比《石頭記》更為適合的。 。惷懒嵴恚 原載于臺(tái)北《學(xué)叢—新加坡國(guó)立大學(xué)中文系學(xué)報(bào)》創(chuàng)刊號(hào),1989) ……
|