作品介紹

我在底層的生活:當(dāng)專欄作家化身女服務(wù)生


作者:芭芭拉·艾倫瑞克,林家瑄     整理日期:2014-06-29 00:05:20

  失業(yè)必然導(dǎo)致貧窮,努力工作就一定能改善生活嗎?在美國,數(shù)百萬的底層勞工終日工作,卻只能賺得每小時6—7美元的最低時薪,他們要如何生存,又是否能夠走向成功?為了尋找底層貧窮的真相,作者隱藏自己的身份與地位,潛入美國的底層社會,去體驗底薪階層是如何掙扎求生的。她為此制定了嚴(yán)苛的執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn),在衣食住行各方面做出相應(yīng)調(diào)整,力求貼近低薪階層的生存實態(tài)。在化身底層勞工的這段期間,作者流轉(zhuǎn)于不同城市、不同行業(yè),先后當(dāng)過服務(wù)員、旅館服務(wù)員、清潔女工、看護之家助手以及沃爾瑪?shù)氖圬泦T,也遇到了許多擁有不同背景、個性迥異的上司與同事。作者將自己在基本生活線上掙扎的經(jīng)歷描述得驚心動魄、扣人心弦,又出乎意料地幽默,展現(xiàn)了底層勞工在薪資、住房、醫(yī)療、雇傭關(guān)系等各方面的生存實態(tài)。

  作者簡介:
  著者芭芭拉·艾倫瑞克(BarbaraEhrenreich),美國暢銷書作家。1941年生,洛克菲勒大學(xué)細胞生物學(xué)博士,女性主義者、民主社會主義者和政治活動家。曾任《時代雜志》專欄作家,作品常出現(xiàn)在《哈潑》《國家》《新共和》等重要刊物中。她出身底層,父親是礦工,前夫是卡車司機,因此特別關(guān)注美國底層社會的生活。至今已出版21本著作,代表作有《紐約時報》暢銷榜作品《M型社會白領(lǐng)的新試煉》(BaitandSwitch:The[Futile]PursuitoftheAmericanDream,2005)、《失控的正向思考》(Bright-Sided:HowtheRelentlessPromotionofPositiveThinkingHasUnderminedAmerica,2008)等。譯者林家瑄,1973年生于臺灣新竹,臺灣清華大學(xué)外國語文學(xué)系碩士,曾任藝術(shù)行政、期刊編輯,并從事翻譯。譯作包括《兩位嚴(yán)肅的女人》《少年羅比的秘境之旅》等。
  目錄:
  前言致謝序章準(zhǔn)備開工第一章在佛羅里達州當(dāng)服務(wù)員第二章在緬因州擦擦抹抹第三章在明尼蘇達州賣東西第四章成果評估出版后記難能可貴的是,艾倫瑞克既揭示出“社會事實”,又寫得好看,或許,在研究者看來是學(xué)術(shù)著作,而在普通讀者看來是有趣的故事。無論如何,她讓我們明白,社會成員之間息息相關(guān),休戚與共!谌A,清華大學(xué)教授芭芭拉·艾倫瑞克以親身的經(jīng)歷與第一手的豐富素材,揭露了美國嚴(yán)重的階級分化,底層老百姓為了生計和一瓦棲身,游走于商業(yè)資本和地產(chǎn)資本之間,為生存和尊嚴(yán),每一天都進行著充滿苦與樂的抗?fàn)!艘悖吨袊ぁ纷髡咄ㄟ^艾倫瑞克的作品,讓我們愈加理解了“貧困”的含義。所謂“貧困”,不僅僅指物質(zhì),更重要的在于精神,創(chuàng)造出大量“精神貧困”的社會,是一個衰弱的社會。不管軍力有多么強大,不管GDP有多么高,因為在這樣的社會中,將無法“再生產(chǎn)”有人性、有尊嚴(yán)的人,也將不會“可持續(xù)發(fā)展”。——廉思,“蟻族”研究第一人,對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)教授序章準(zhǔn)備開工這本書最初發(fā)想的地點,是在一個頗為奢華的場所。一天,《哈潑》雜志的編輯路易斯拉方(LewisLapham)帶我到一家法式鄉(xiāng)村風(fēng)餐廳,討論我未來可以替他們寫些什么文章。那里光一頓午餐就要價30美元,印象中我吃了鮭魚和田園沙拉。當(dāng)我們的對話轉(zhuǎn)到貧窮問題上時,我對這個比較熟悉的議題發(fā)表了一些意見,認為我們可以做一些跟大眾文化有關(guān)的題材。譬如說,那些缺乏專業(yè)能力的人,到底是怎么靠微薄的薪水來生活?尤其是幾近400萬名的女性,她們因為福利制度修改而被迫進入勞動市場,又該如何靠著一小時6或7美元的薪資生存下去?接著,我就說了一句后來有很多機會感到后悔的話:“實在應(yīng)該有人去做一些老式的新聞?wù){(diào)查工作,你知道,就是自己實際到那些地方親身體驗看看。”我指的是某些比我年輕的人,某些求知若渴、有時間做這些工作的新進記者。但這時拉方臉上露出有點瘋狂、要笑不笑的表情,我知道這是他下定決心時的樣子。過了長長的幾秒后,他吐出三個字:“你來做!鄙弦淮斡腥藙裾T我舍棄正常生活去從事工時長而低薪的勞動工作,已經(jīng)是70年代的事了。當(dāng)時有數(shù)十名(也許數(shù)百名)60年代的激進分子開始進入工廠,想讓自己“無產(chǎn)階級化”,并在過程中組織起工人階級。但那可不是我。我同情那些父母,他們付錢讓這些想成為藍領(lǐng)階級的孩子上大學(xué),也同情這些激進分子試圖加以“提升”的對象。在我自己的家庭里,低薪生活離我從來就不遙遠。在許多時候,它其實讓我很珍惜自己現(xiàn)在的寫作生活,即便收入不高。我姐姐做過一份又一份低薪工作,包括電話公司客服人員、工廠工人和接待員。她必須一面工作,一面不斷跟她所謂的“薪水奴隸的絕望感”對抗。我和已結(jié)婚17年的先生墜入情網(wǎng)時,他還是一名時薪4.50美元的倉庫工人。當(dāng)他最后終于逃離那里,成為卡車司機工會的組織者之一時,他才大大松了一口氣。我父親是一名銅礦工人,祖父和叔叔不是在礦場就是在聯(lián)合太平洋公司工作。所以對我來說,整天坐在書桌前不只是一項特權(quán),更是一項責(zé)任,我想替在我生命中占有一席之地的人們發(fā)聲,即便有些已不在人世。他們有許多話想說,但愿意聽的人卻少之又少。除了我自己的疑慮不安之外,有些家族成員還于事無補地不斷以各種方式提醒我,其實我可以在不影響自己研究工作的情況下進行這項計劃。例如我可以改用新進人員的標(biāo)準(zhǔn)來發(fā)給自己薪水,收自己房租錢和一些生活費用如瓦斯等,然后在一個月后把這些數(shù)字加總起來就得了。若以我們鎮(zhèn)上一般平均6至7美元時薪的薪水,租一間月租大約400美元的房子住,最后加總出來的薪水和支出也許可以勉強平衡。但若我們談的是一名被摒除在福利制度外的單親媽媽,她是否可以在失去政府協(xié)助,如食物券、醫(yī)療補助、住房和兒童照護津貼等的情況下生存,那么答案不用我出門到外頭去體會就已經(jīng)知道了。全美游民聯(lián)盟(NationalCoalitionfortheHomeless)在1998年(也就是這項計劃進行的那年)指出,取全美境內(nèi)的平均數(shù)來計算,一個人需要賺到8.89美元的時薪,才能租得起一間附一個臥房的公寓。另外,公共政策前行中心(PreambleCenterforPublicPolicy)則估計,在符合福利政策補助資格的人之中,每97人只有1人能取得這種工作,賺得“讓人活得下去的薪資”。我干嗎還費事去證實這些令人難過的事實呢?等到我再也無法逃避這項逐漸逼近的工作時,我開始感覺自己有點像以前認識的一名老人,他會用計算器算好賬本上的收支結(jié)果,然后再回頭用筆把每一筆賬目的數(shù)字算一遍,只為了確認先前的結(jié)果沒錯。到頭來,克服我內(nèi)心猶豫的唯一方法就是把自己當(dāng)成一名科學(xué)家,而事實上,我受的教育也正是如此。我擁有生物學(xué)博士學(xué)位,而且并不是靠著坐在書桌前搬弄一些數(shù)字得來的。在這個領(lǐng)域里,你是可以天馬行空地思考,但到最后,你還是必須實地下去做,投身到每天發(fā)生在自然界的混沌不明中。在自然界里,連最平凡的小地方都會冒出驚喜。也許,等我真正著手進行這項計劃,就會在低薪勞工的世界里發(fā)現(xiàn)某些隱藏的經(jīng)濟原則。畢竟,如果像以華盛頓為總部的經(jīng)濟政策研究所(EconomicPolicyInstitute)在1998年所指出的一樣,有30%的勞動人口都靠著8美元或更少的時薪掙扎度日,那么他們大概找到了某些我還不曉得的秘訣,使他們能夠存活下來;蛟S,我甚至還能像修改福利政策的那些家伙們信誓旦旦講的一樣,在自己身上發(fā)掘到所謂“走出家庭所帶來的振奮心理效應(yīng)”。又或者在另一方面,會有出乎意料的代價等著我去付(身體上、財務(wù)上和情感上的),推翻這一切事先的算計。無論如何,得到答案的唯一方式,就是不要怕弄臟手,走出去實際做。秉持著科學(xué)精神,我首先決定出一些原則和參數(shù)。很顯然地,第一項原則就是在找工作的時候,任何單靠我受的教育或平時工作經(jīng)驗就會的工作都不能選(但這么說的意思可不是征求專欄作家的廣告就有一大堆)。第二項原則是,我必須在所有能做的工作中找到薪水最高的,并確實保住它。意思就是,我不能擺出馬克思主義者的架勢大罵雇主一番,或溜班躲在女廁所里讀書。第三項原則是,我必須在安全性和隱私性尚可的前提下,盡可能找到最低等級的住宿環(huán)境。雖然我對這方面的概念有些模糊,而且后來也證明,我的標(biāo)準(zhǔn)隨著時間過去也越降越低。我努力堅持這些原則,但隨著計劃實際進行,我會在某些時刻稍微做調(diào)整,或甚至把它們丟在一邊。例如在1998年春末,當(dāng)我剛開始在佛羅里達州的西嶼(KeyWest)進行這項計劃時,我曾跟面試者說,我能用正確的法文或德文跟歐洲客人講“您好”,想藉此得到女接待員的工作,但這是我唯一一次泄露自己真正的教育背景。2000年初夏,在這項計劃的最后一站明尼阿波利斯,我又違背另一條原則,因為我沒去做當(dāng)時薪水最高的那份工作。我做這個決定的原因是否有理,留待各位讀者來判斷。而計劃進行到最后,我更是再也忍受不住怒氣,放膽痛斥雇主一頓(雖然是私下地,也從來沒被管理階層聽到)。除此之外還有一個問題,就是我怎么向未來的雇主推銷自己,特別是該怎么解釋我為何這么缺乏相關(guān)工作經(jīng)驗。誠實是最好的策略,講實話但保留一些細節(jié)不談,似乎是最容易的方式。于是我跟面試者說自己是一名離婚婦女,在當(dāng)了許多年家庭主婦之后決定重回職場。這些話確實并非謊言。有時候(雖然不是每次)我會摻進一點清潔婦的工作經(jīng)驗。我住在西嶼的時候,經(jīng)常會在晚餐后幫我室友做一點清理工作,所以我就請室友幫我寫介紹信,作為面試時的履歷文件。此外,一般應(yīng)征表格也會要求填寫教育程度,在這點上,我想博士學(xué)位不會有任何加分的效果,甚至反而可能讓雇主懷疑我有酗酒或更糟的問題才淪落至此。因此我把自己的教育程度定為只念了三年大學(xué),但列出我真正讀過的母校名稱。結(jié)果,沒人對我的背景有疑問,而在幾十個雇主中,只有一個費事去確認我的介紹信。有一次,一個特別愛聊天的面試者問到我的嗜好,我回答:“寫作。”而她似乎完全不覺得這有什么奇怪,即便她面試我的工作就算目不識丁也能做得非常好。







上一本:中國流動人口:健康與教育 下一本:新聞報

作家文集

下載說明
我在底層的生活:當(dāng)專欄作家化身女服務(wù)生的作者是芭芭拉·艾倫瑞克,林家瑄,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書