作品介紹

名稱翻譯的語用學(xué)研究


作者:李捷     整理日期:2022-07-14 09:36:29


  本書內(nèi)容主要包括名稱翻譯所涉及的語用學(xué)理論及這些理論指導(dǎo)下的各類具體名稱的譯文實例分析。理論部分主要探討了“名從主人”原則、“約定俗成”原則、“目標(biāo)語傾向”原則等翻譯原則以及譯者主體性、譯者身份、語言模因語境化等理論內(nèi)容, 從語用學(xué)的角度探討了名稱翻譯的原則及方法。書中名稱翻譯所涉及的研究方法有理論分析法和實驗研究法, 翻譯實例涵蓋文藝作品名、商品名、品牌名、地名、高校名、學(xué)位學(xué)歷名、職稱職位名、科研項目、書籍名 (包括古籍名、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)文藝類書名等) 、頭銜翻譯 (包括學(xué)銜名、官銜名、軍銜名等) 以及各類文化名稱 (如十二生肖、中國各大菜系及菜品名) 等多類名稱的翻譯。





上一本:傳播學(xué)總論 下一本:交互新聞研究

作家文集

下載說明
名稱翻譯的語用學(xué)研究的作者是李捷,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書