本書的第三部分名為“規(guī)范篇”。貫徹語言文學(xué)規(guī)范標準是詞典編纂,特別是規(guī)范型詞典編纂的*重要問題之一。《現(xiàn)代漢語詞典》以推廣普通話、促進漢語規(guī)范化為宗旨,它在貫徹語言文學(xué)規(guī)范原則上作出了創(chuàng)造性的努力,出版以來在漢語規(guī)范經(jīng)方面發(fā)揮的積極作用是有目共睹的。近幾年來,在如何貫徹語文規(guī)范標準方面出現(xiàn)一些似是而非的認識,攪亂了人們的思想,對詞典編纂產(chǎn)生了不利影響!稑淞⒄_的語文規(guī)范觀》、《語文規(guī)范標準與規(guī)范型字詞典的編寫》等論文就是針對這些模糊認識寫的。 第四部分是“紅樓篇”。上世紀八十年代,我和著名紅學(xué)家周汝昌先生共同主持編寫《紅樓夢辭典》,前后花了六時間。這一段經(jīng)歷使我對《紅樓夢》語言產(chǎn)生了極大的興趣。我對《紅樓夢》的語言進行了兩個方面的比較研究,一方面是拿《紅樓夢》時代的語言同現(xiàn)代漢語作比較,另一方面是拿《紅樓夢》原作曹雪芹的語言同續(xù)寫、修改者高鶚的語言作比較,這兩個方面的比較研究都很有收獲。
|